How did you interpret the intent of Census Question 22 “Does the person ever need someone to help with, or be with them for, communication activities?” What’s ‘Australian’ ancestry (C.Q.18)? As always, census forms raises concerns of interpreting the questions, and interpreting the answers to the questions, especially when the forms are being filled out by speakers of other languages.
Monday’s Sydney Morning Herald has a short article on the physical problems of doing the census at Wadeye, in particular the fact that they have “hired eight Wadeye residents who translate the questions for people into their local language and then fill in the answers for them.” A good start. The mention that John Taylor was there as an observer took me back to his excellent co-authored paper “Making sense of the census: observations of the 2001 enumeration in remote Aboriginal Australia.”
Current fieldwork technology – over to an aunt!
Our sister blogger (perhaps ‘aunt’ since she’s been blogging much longer!) Claire Bowern has started to post sections of her draft manual on fieldwork on her blog. First off are some gripping posts on those inevitable initial questions: “What recording equipment should I get?” The answers change each year – but the categories Claire uses … Read more