In the spirit of solving small frustrations I offer my weekend experience of getting Toolbox files into Elan. I have over a hundred texts in Nafsan, most of which are time-aligned and interlinearised. I am working with Stefan Schnell on adding GRAID annotation to some of these texts and the preferred way of doing this is in Elan, with the GRAID annotation at the morphemic-level. I tried importing Toolbox files using the Elan ‘Import’ menu, and had listed all field markers in Toolbox, together with their internal dependencies (which should then map to Elan’s relationship between tiers). These settings are stored in an external file. Unfortunately, the import failed several times, despite changing the settings slightly after each attempt.
Playing texts and media—EOPAS again
While I obviously like EOPAS as a model for corpus presentation (see the earlier blog post about it here), I found a renewed enthusiasm for it today as I was checking the meaning of a word in a text I was translating from South Efate. The word lunak does not appear in any of my notes nor in the dictionary, but appears a few times in a story told by the late Kalsarap Namaf. I wrote to Joel Kalpram, who is from Erakor village and speaks the language, and asked him if he knew the word.