Archive for the ‘Uncategorized’ Category.

A WEBSITE IS NOT AN ARCHIVE!!!!!!

I had a message from the ‘pop up archive‘ to say they are closing down and I should download my data. They were a website that allowed users to upload audio files that were then meant to be prepared for searching via automated recognition of features in the file.

Leaving aside the functionality of the site (I admit I did not get it to work with my files), I want to reiterate my frustration with websites that call themselves archives (ok, so in this case the title ‘pop up’ should have been a giveaway), only to disappear at the end of a funding cycle or the retirement of the researcher.

In part this frustration is also motivated by a recent project in which I compared languages that have little representation in the OLAC listing (see the earlier discussion of this here) of holdings in the world’s language archives but have had a grammar written recently. If a linguist has worked on a language in the past thirty or so years then it would be reasonable to expect that some primary records were produced, and that they should be in an archive. They may be in a repository that is not part of OLAC, in which case we can create a record to point to that collection. If they are not in any archive, the task is to ask the linguist if they need help to get the records into an archive. At PARADISEC we have been doing this, partly through our ‘Lost and Found’ survey, which has resulted in a number of collections of analog tapes being digitised and made available.
Continue reading ‘A WEBSITE IS NOT AN ARCHIVE!!!!!!’ »

PARADISEC activity update

Time for a 2017 PARADISEC activity update!

At our last update in May 2017 we held 25TB of archived material and now just 4 months later we have grown to 31TB of archived material! We have also increased the number of languages represented in the archive to 1116.

In the last 4 years PARADISEC has had 16,375 downloads, with 1058 registered users. Our catalog has had 11,000 sessions over the past 12 months. Significantly, these include 95 from PNG, 89 from Vanuatu, 33 from Fiji, 23 from the Solomon Islands, 20 from French Polynesia and 18 from New Caledonia.

Why researching languages in the family is complicated and how it can be the most entertaining thing – MLIP blog April 2017

MLIP blog April 2017

Alan Ray recaps the April Melbourne Linguistics in the Pub (MLIP) a monthly discussion group. This month’s MLIP was held in conjunction with Language practices and language policies in multilingual contexts workshop, University of Melbourne 6-7 April 2017

Leading the discussion was Judith Purkarthofer, Multiling: Center for Multilingualism in Society across the Lifespan, University of Oslo

She summarised the discussion in the announcement on the RNLD blog as below:
This discussion will start with experiences in researching family languages, policies and practices in a Northern European context. National languages, minority languages and languages of migration are considered a public question, but they are also very much a private question for families and family members.

Continue reading ‘Why researching languages in the family is complicated and how it can be the most entertaining thing – MLIP blog April 2017’ »

More Pacific Manuscripts now available in PARADISEC

Following on from a previous post in July this year – here – we are happy to announce that several more linguistic records from the Pacific Manuscripts Bureau (Pambu) microfilm collection are now available via PARADISEC’s repository.

This is the second batch of records to be made available this year by Pambu and PARADISEC; allowing community members, linguists and other researchers interested in this field free and open access to these fantastic documents.

Screenshot from PAMBU-DOC1042 'Articles, letters and miscellaneous papers' Rev. Lorimer Fison

Screenshot from PAMBU-DOC1042 ‘Articles, letters and miscellaneous papers’
Rev. Lorimer Fison. Courtesy of the Pacific Manuscripts Bureau.

Continue reading ‘More Pacific Manuscripts now available in PARADISEC’ »

Social Media and Language Documentation – a MLIP recap

Jonathon Lum recaps the June Linguistics in the Pub (LIP), a monthly informal gathering of linguists in Melbourne to discuss topical areas in our field.

Despite the cold Melbourne weather, June’s LIP attracted a good number of linguists who came together to discuss the topic ‘Social media and language documentation’, led by Peter Schuelke of the University of Hawaii. Under discussion was the potential for social media to play a role in language documentation, maintenance and revitalization. While social media is a largely untapped resource in these fields, it also presents certain logistical and ethical issues, many of which were considered throughout the discussion.
Continue reading ‘Social Media and Language Documentation – a MLIP recap’ »

Open Access Publishing: A LIPIL discussion

Jonas Lau recaps last week’s Linguistics in the Pub in London (LIPIL), a monthly informal gathering of linguists to discuss topical areas in our field.

The first LIPIL gathering of the new year was held on 26th of January in a new location, The Duke, which is also planned to be the location of future meetings. Researchers, faculty and students of SOAS attended the event, which was mediated by Lauren Gawne.

This month’s topic dealt with the advantages as well as the difficulties and problems caused by open access publishing. We specifically focused on open access publishing, although the discussion is obviously closely related to issues in open access archiving and open access data sets. Among the participants, different perspectives on the topic were represented: While some linguists considered themselves primarily as consumers of (open access) publishing, others could contribute their own experiences having worked as publishers and/or editors.

Continue reading ‘Open Access Publishing: A LIPIL discussion’ »

Fieldwork in multilingual communities: A LIPIL discussion

Lauren Gawne recaps last week’s Linguistics in the Pub in London (LIPIL), a monthly informal gathering of linguists to discuss topical areas in our field.

Our first LIPIL was well attended, with participants from the African Multilingualism conference and ELDP training joining London locals. In keeping with the theme of the conference, we discussed language documentation in multilingual contexts. The conversation involved a number of researchers who focus on documenting language use in multilingual communities. Members of the Crossroads project at SOAS and Pierpaolo Di Carlo from SUNY Buffalo shared their experiences in an African context, and Ruth Singer from Melbourne University shared her experience in Australia.

Many of those present at LIPIL who now work with multilingualism started out documenting a particular variety of a language of the area, often the ‘ancestral code’. The move to thinking about multiple languages often came about in an attempt to better capture the daily communicative realities of individuals. This is a major research transition if the attempt is to be done well.

Continue reading ‘Fieldwork in multilingual communities: A LIPIL discussion’ »

Introducing LIPIL: Linguistics in the Pub in London

Linguistics in the Pub (LIP) expands beyond Australia, with Linguistics in the Pub in London (LIPIL). Our first LIPIL will be:

Fieldwork in multilingual communities (Guest participant Dr. Ruth Singer)

Date:             Monday 7th September 2015
Time:             6:00 – 8:00 pm
Venue:           Upstairs room, The Lamb (94 Lambs Conduit Street, Bloomsbury, London, WC1N 3LZ)
Food and drinks available at the venue.

Contact Lauren Gawne with any questions: lg21@soas.ac.uk
You can receive future LIPIL announcements by signing up to the RNLD mailing list: http://www.rnld.org/node/5

UPDATE: We now have a LIPIL Facebook page for updates, and you can RSVP

Continue reading ‘Introducing LIPIL: Linguistics in the Pub in London’ »

Orana : how did naming books welcome a Polynesian word as Australian?

Many of us who remember the 1960s in Australia know the chorus ‘Orana! Orana! Orana to Christmas Day’ (listen via iTunes, track 13) in one of the popular Australianised seasonal songs of the period. The lyricist, ABC staff writer John Wheeler (fl. 1940–70, with composer William Garnet ‘Billy’ James 1892–1977), likely found the word Orana in one of the notorious naming booklets: Orana ‘welcome’ has been listed in many of them as an Aboriginal word of NSW, beginning with Thorpe (1921:5) (and see table below). Update: ‘Carol of the birds’ was in the first set of Five Australian Christmas carols, released for Christmas 1948 (Catholic Weekly 23 Dec 1948, page 2, Magazine Section), which implies Wheeler’s source was one of the Thorpe or Tyrrell booklets published before WWII.

In the 1970s Orana got another boost in New South Wales, from official naming: Continue reading ‘Orana : how did naming books welcome a Polynesian word as Australian?’ »

Songs of the Empty Place

Jimmy Weiner and Don Niles have published Songs of the Empty Place: The Memorial Poetry of the Foi of the Southern Highlands Province of Papua New Guinea. This new book contains songs recorded by Weiner between 1979 and 1995 and can be downloaded from ANU E-Press here. All audio was digitised by PARADISEC and is available in the collection JW1. The songs are organised under three main categories: 7 Women’s Sago Songs (Obedobora), 44 Men’s Songs (Sorohabora), and 7 Women’s Songs (Sorohabora) and accompanied by some 40 photographs.
Continue reading ‘Songs of the Empty Place’ »