Australian Indigenous place names often suffer distortion in form and meaning when they are adopted into English. The distortion can have many different causes: English speakers might not be able to hear the sounds of the source language properly or they might not understand what place the name really refers to. In the case of Tayan Pic (32º58’4″S, 150º12’58″E – picture shown below), a mountain near Kandos in New South Wales, however, the name has suffered further distortion after its adoption into English because of a misreading of the English transcription of the name. We first have to investigate the evolution of the name in English before we can begin to look into its Australian origin.
Canada’s Shame
In 1998, the Canadian government established the Aboriginal Languages Initiative (ALI) to fund projects aimed at preserving and protecting Aboriginal languages. Initial funding was CAD 5M per year. In Dec. 2002 the government announced funding of $175M for a proposed Aboriginal Languages and Cultures Centre (ALCC), which would replace the ALI. The Task Force on … Read more