Skip to content

Endangered Languages and Cultures

  • FAQs – Australian Indigenous Languages
  • About
  • Authors
  • Comments Policy

Transcribing and giving back

22 May 2011 by admin

There is an interesting post on the That munanga linguist blog about what he calls “slow fieldwork” where community members in the Northern Territory do their own transcriptions of recordings. He relates this to part of the process of “giving back” that has been talked about here and here and here.

Email, RSS Follow
Categories Endangered Languages, Experience, Fieldwork, General News, Indigenous Australia News
A Warlpiri double launch
Happy snaps

About the Blog

Endangered Language and Cultures is a multi-authored blog about linguistics, language documentation, research technology, and generally everything to do with endangered languages and cultures. It is written by linguists and archivists from PARADISEC, and a whole slew of guest contributors.
More...

Subscribe

Subscribe via RSS to entries or comments, or follow us on Twitter: Follow @PARADISEC_Aus

Recent Posts

  • Splicing, cracking, rehousing: Preparing cassettes for digitisation
  • Redeveloped uploading for PARADISEC
  • The Insider Archivist: Collecting Music Recordings from East New Britain (ENB)
  • The Tape Restorator
  • From Manuscript to Machine: Advancing Access to Cultural Heritage with OCR & HTR Tools
  • Hosting interns from Manchester Uni
  • Using Raspberry Pi in Ranongga
  • Running repairs on a raspberry pi in the field
  • PARADISEC Activity Update – December 2023
  • Responding to Archival Collections with Song

Recent Comments

  • Linda Barwick on The Insider Archivist: Collecting Music Recordings from East New Britain (ENB)
  • Nick Thieberger on The Tape Restorator
  • Pauld on The Tape Restorator
  • Nick Thieberger on Somali phone dictionary
  • Justin Mutukera on Using Raspberry Pi in Ranongga
  • David Nash on Three hefty lexica
  • Katrina on Unesco’s “Atlas of The World’s Languages in Danger”
  • Nick Thieberger on Reading HyperCard stacks in 2016
  • David Nash on Three hefty lexica
  • PETER AUSTIN on PARADISEC Activity Update – April 2023

Categories

  • Africa
  • apps
  • Archiving
    • Manuscripts
  • China
  • CoEDL
  • Copyright
  • corpora
  • dictionaries
  • Digital Humanities
  • Digitisation
  • Documentation
  • Endangered Languages
    • Language policy and planning
  • Ethnobiology
  • Fieldwork
    • Experience
    • Technology
  • General News
    • Books
    • Conferences
    • Public Events
    • Publications
    • Software
    • Summer Schhols
  • Grants
  • India
  • Indigenous Australia News
  • Indigenous language education
  • Intellectual Property Rights
  • Interlinear text
  • jobs
  • Language teaching
  • Linguistics
    • Australian Linguistics
    • PNG linguistics
    • Sociolinguistics
  • Linguistics in the Pub
  • Media
  • Murriny Patha Song Project
  • Music
  • Papua New Guinea
  • PARADISEC
    • Events
    • News
    • PARADISEC treasures
  • RNLD
  • Sign
  • Toponymy
  • Uncategorized

Blogs

  • Anggarrgoon
  • Australian Aboriginal Languages Student Blog
  • Banma Kiya Queensland Indigneous Languages Advisory Committee
  • Culture Matters: applying anthropology
  • EL Blog
  • Fully (sic)
  • Jabal al-Lughat
  • Johnson
  • Language Hat
  • Language Log
  • Language on the Move
  • Living Languages
  • Omniglot
  • OzPapers Online
  • Savage Minds
  • Talking Alaska
  • That Munanga Linguist

FAQ

  • Australian Languages FAQ

links

  • Endangered Languages Documentation Project: What we do
  • Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia
  • Koryak Net
  • OLAC Language Resource Catalog
  • Resource network for linguistic diversity
  • Wangka Maya Plbara Aboriginal Language Centre

Projects

  • ACLA2
  • DELAMAN
  • DOBES
  • EOPAS – IGT and media online
  • Murrinh-Patha Song Project
  • PARADISEC

Archives

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org
© 2025 Endangered Languages and Cultures • Built with GeneratePress