Marking their passing

We mourn the loss of NJ Nangala and Colin Thiele, two people whose work has helped the maintenance of Indigenous languages.


Inspired Wandering has a post about the death of NJ Nangala, a talented speaker and language teacher at Ngukurr. Along with Mandawuy Yunupingu, she was the first speaker of a traditional language to graduate with a teaching degree from Deakin University. She was NAIDOC Aboriginal Scholar of the Year in 1987. She spoke at least Warlpiri, Warlmanpa and Warumungu. I learned much about Warumungu from her, and from her fresh and exuberant approach to language. Most of her language work energy went on Kriol – teaching, translating, and promoting the status of this new language. She is greatly missed.
And yesterday a death which did not crash websites, – the Australian children’s book writer Colin Thiele – I remember him as a rather shy man dutifully speaking at the local public library, trying to create an interest in reading in us smart-assarse children. Many will know his children’s novel Storm Boy (1963, Adelaide: Rigby) which had a sympathetic portrayal of an Aboriginal in the Coorong area of South Australia. David Gulpilil played this character in the film (1976) directed by Henri Safran. This book was translated into Warlpiri in 1987 by the Lajamanu Literacy Centre. My guess is that this and Nancy Sheppard’s (1975) Pitjantjatjara Alitji Ngura Tjukurtjaraangka. Alitji in the Dreamtime (Adelaide: Department of Adult Education, University of Adelaide) are still the only biggish English children’s books to be translated into an Indigenous language. (I’d be interested to learn of others – nothing else obvious emerges from Mary-Anne Gale’s 1997 book Dhangum Djorra’wuy Dhäwu: a history of writing in Aboriginal languages. (Adelaide: Aboriginal Research Institute, University of South Australia).
The Coorong landscape also featured in another work Thiele was involved in – with the remarkable Ngarrindjeri woman, Leila Rankine Land of the Ngarrindjeri ( Educational Production Services, Education Department, South Australia , 1978). It is a multimedia kit for secondary school children – one of the earliest of such kits.
Update: I’ve just learned that Storm Boy was never published in Warlpiri- the translation circulated in typescript/digital file, and was mined by linguists. SIL were going to publish it with the photos from the film, but one actor never got around to giving permission, so it was never published in a more durable form. Sigh.

4 thoughts on “Marking their passing”

  1. “trying to create an interest in reading in us smart-ass children”
    Jane,
    why smart-ass and not smart-arse? Are you code-switching, or have you borrowed ass? Or do you consider yourself a speaker of American English after having lived there? Very curious!

  2. NJ was amazing and we all still miss her very much here at Ngukurr.
    Among her other achievements… she was an accredited English/Warumungu and English/Kriol interpreter, she was part of the National Indigenous Women’s Leadership Group which is put together by the Office of Indigenous Policy Coordination, she was also a very good artist, she helped organise the Marra language stream of the Ngukurr Language Program (her husband’s language) and this year she started more study, doing a Diploma of Interpreting at Batchelor. More than that, she was a deadly woman and she never stopped believing in Aboriginal Languages and Cultures and never stopped trying to instill that passion in others. She’s left behind a wonderful loving husband who misses her very much.
    And everything we do here at Ngukurr Language Centre is a legacy of her passion.
    Bobala.

  3. Sorry – I know many people who get infuriated at being around linguists who comment on their use of language, which leaves the speaker feeling that their content has been ignored/dismissed…
    Just a particular fascination I have with ass for some reason – and no I am not interested in Freudian analyses of why that is!
    I heard a great archival interview with Colin Thiele on Radio National this morning. Absolutely incredible. Julie McCrossin on Life Matters. Have the tissues ready for when she reads some of his letters written to his wife while he’s a soldier away at war.

Here at Endangered Languages and Cultures, we fully welcome your opinion, questions and comments on any post, and all posts will have an active comments form. However if you have never commented before, your comment may take some time before it is approved. Subsequent comments from you should appear immediately.

We will not edit any comments unless asked to, or unless there have been html coding errors, broken links, or formatting errors. We still reserve the right to censor any comment that the administrators deem to be unnecessarily derogatory or offensive, libellous or unhelpful, and we have an active spam filter that may reject your comment if it contains too many links or otherwise fits the description of spam. If this happens erroneously, email the author of the post and let them know. And note that given the huge amount of spam that all WordPress blogs receive on a daily basis (hundreds) it is not possible to sift through them all and find the ham.

In addition to the above, we ask that you please observe the Gricean maxims:

*Be relevant: That is, stay reasonably on topic.

*Be truthful: This goes without saying; don’t give us any nonsense.

*Be concise: Say as much as you need to without being unnecessarily long-winded.

*Be perspicuous: This last one needs no explanation.

We permit comments and trackbacks on our articles. Anyone may comment. Comments are subject to moderation, filtering, spell checking, editing, and removal without cause or justification.

All comments are reviewed by comment spamming software and by the site administrators and may be removed without cause at any time. All information provided is volunteered by you. Any website address provided in the URL will be linked to from your name, if you wish to include such information. We do not collect and save information provided when commenting such as email address and will not use this information except where indicated. This site and its representatives will not be held responsible for errors in any comment submissions.

Again, we repeat: We reserve all rights of refusal and deletion of any and all comments and trackbacks.

Leave a Comment