A workshop on Language Documentation and Language Description was held at Uppsala University (30 September – 1 October 2008) as part of the 23rd Scandinavian Conference of Linguistics. Uppsala University was established in 1477 and the town has grown around the university, famous also as the place where Carl Linnaeus taught in the late 1700s.
The keynote speakers for the workshop were Michael Noonan and Donald Stilo, and the list of presenters can be found here. Of interest to ELAC readers will be the paper by Michael Riesler and Jacquelijn Ringersma on the software tools used to annotate Kildin Saami lexical data. They are using LEXUS, a lexical database created by the MPI for their DoBES teams. It has lots of nice features if you want to create various kinds of lexicons and if you don’t want to gloss texts (this team is using Toolbox to gloss texts), but it is only an online tool at the moment. It conforms to the Lexical Markup Framework (LMF) also incorporates ViCOS (Visualising Conceptual Spaces) which provides for semantic domains and for navigating a word-net through the lexicon.
Nick Thieberger
Streaming access to transcribed media
After some effort PARADISEC has finally established a streaming server that can be used in normal web pages. This means that an online dictionary, for example, can have example headwords and sentences spoken, or video clips presented to illustrate a given word. You can see the trial version here, (NB this will only work with the Firefox browser and you will also need to pre-install the Annodex plugin).
For some time it has been troubling that we have no simple way of presenting media online in association with transcripts, especially when an archived field recording may be the only recording of a particular language. It should have been simple enough to access media on the web. After all, we do it on Youtube and other places. But we have been further constrained by really wanting all of this to be open source (freely available software) so that anyone with the right skills can replicate this setup and not have to pay. And we also wanted the process for getting material into an online presentation to follow on from normal fieldwork outcomes, in line with output from the tools typically used by a professional linguist (one who keeps up to date with the methods of their profession). When the archival form of the media exists in a repository, it should then be an automatable process to put it into a streaming server for access.
Modern ways for ancient words
This forum was held in Newcastle, Australia, 24-26 April 2007, coordinated by the Awarbukarl Cultural Resource Association (ACRA). Subtitled ‘Modern ways for ancient words’, it was organised by Daryn McKenny and his team (including Dianna Newman and Faith Baisden) who put together two and a half days of presentations on the state of ICT in Indigenous language (IL) programs. The forum had a number of sponsors, testament to Daryn’s ability to pull in support from various quarters, including DCITA, Telstra, Microsoft among others.
Representatives of language programs and language centres came from far and wide, including Townsville, Cairns, Port Hedland, Kalgoorlie, Bourke, Adelaide, Nambucca Heads, Sydney, Melbourne, Walgett, the Kimberley and New Zealand. We were given lots of information over the two days that I was there (I missed the last morning) and I’ll try to summarise it here. Apologies to anyone I’ve left out.