{"id":8460,"date":"2015-08-16T12:14:01","date_gmt":"2015-08-16T02:14:01","guid":{"rendered":"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/?p=8460"},"modified":"2015-08-19T18:09:09","modified_gmt":"2015-08-19T08:09:09","slug":"orana-how-did-naming-books-welcome-a-polynesian-word-as-australian","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/2015\/08\/orana-how-did-naming-books-welcome-a-polynesian-word-as-australian\/","title":{"rendered":"<i>Orana<\/i> : how did naming books welcome a Polynesian word as Australian?"},"content":{"rendered":"<figure id=\"attachment_8461\" aria-describedby=\"caption-attachment-8461\" style=\"width: 246px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/148096-cropped.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-8461 size-full\" src=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/148096-cropped.jpg\" alt=\"LP cover\" width=\"256\" height=\"240\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-8461\" class=\"wp-caption-text\"><a href=\"http:\/\/www.musicstack.com\/item\/74418194\">http:\/\/www.musicstack.com\/item\/74418194<\/a><\/figcaption><\/figure>\n<p>Many of us who remember the 1960s in Australia know the <a href=\"http:\/\/ingeb.org\/songs\/outonthe.html\">chorus<\/a> \u2018Orana! Orana! Orana to Christmas Day\u2019 (<a href=\"https:\/\/itunes.apple.com\/album\/carol-of-the-birds\/id342618111\">listen via iTunes<\/a>, <a href=\"https:\/\/itun.es\/au\/__-Au?i=342618208\">track 13<\/a>) in one of the popular Australianised seasonal songs of the period. The lyricist, ABC staff writer John Wheeler (fl. 1940\u201370, with composer <a href=\"http:\/\/adb.anu.edu.au\/biography\/james-william-garnet-billy-10611\">William Garnet \u2018Billy\u2019 James<\/a> 1892\u20131977), likely found the word <em>Orana<\/em> in one of the notorious naming booklets: <em>Orana<\/em> \u2018welcome\u2019 has been listed in many of them as an Aboriginal word of NSW, beginning with <span class=\"bib-abbrvauthor\">Thorpe <\/span>(<span class=\"bib-year\">1921<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">5<\/span>) (and see table below). <strong>Update<\/strong>: \u2018Carol of the birds\u2019 was in the first set of <a href=\"http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/38966563\"><em>Five Australian Christmas carols<\/em><\/a><em>,<\/em> released for Christmas 1948 (<a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/nla.news-article146661203\"><i>Catholic Weekly <\/i>23 Dec 1948, page 2, Magazine Section<\/a>), which implies Wheeler&#8217;s source was one of the Thorpe or Tyrrell booklets published before WWII.<\/p>\n<p>In the 1970s <em>Orana<\/em> got another boost in New South Wales, from official naming:<!--more--><\/p>\n<blockquote><p>ORANA, an Aboriginal word meaning \u201cwelcome\u201d and, since 1972, the name of a region in New South Wales. The Orana Region (formerly North\u2013Western Region) covers roughly the central third of the State&#8217;s northern half. (<span class=\"bib-abbrvauthor\">Anonymous<\/span> <span class=\"bib-year\">1988<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">2169<\/span>)<\/p><\/blockquote>\n<p>Thereupon a number of business names in the region incorporated <em>Orana<\/em> (as witness <a href=\"http:\/\/www.yellowpages.com.au\/search\/listings?clue=Orana&amp;locationClue=New+South+Wales\">these Yellow Pages listings<\/a>), and its \u2018capital\u2019, Dubbo, has the Orana Mall: \u2018the premier shopping centre in the Central West \u2026 servicing the Region since 1979\u2019 (<a href=\"http:\/\/www.oranamall.com.au\/information.php?tscid=NDE1ODM=\">from the Mall&#8217;s website<\/a>).<\/p>\n<p>The next development was that Wiradjuri, the language of the country around Dubbo, was somehow taken to be the source of the word:<\/p>\n<blockquote><p>The Orana, meaning \u2018Welcome\u2019 in Wiradjuri, is the largest and most diverse region in the State, <span class=\"flex_url\"><a href=\"http:\/\/www.rdaorana.org.au\/Orana.htm\">http:\/\/www.rdaorana.org.au\/Orana.htm<\/a><\/span><\/p><\/blockquote>\n<p>However, I have not been able to find any Australian record of <b>Orana<\/b> other than in those 1920s booklets. Furthermore, salutations are not usual in Australian languages (that is, the languages usually don&#8217;t have a word that is primarily a salutation); in particular and the 19th century Wiradjuri wordlists don&#8217;t have a match for <em>Orana<\/em>, and Wiradjuri words typically don&#8217;t begin with a vowel. These days Wiradjuri people use <strong>gawaymbanha <\/strong>\u2018welcome, tell to come\u2019, as listed in the <a href=\"https:\/\/itunes.apple.com\/us\/app\/id1009140355?mt=8\">Wiradjuri Dictionary app<\/a> released in June.<\/p>\n<p>Also during the 20th century<em> Orana<\/em> has been applied to name dozens of homesteads and other features of the built environment, as shown here:<iframe loading=\"lazy\" src=\"http:\/\/umap.openstreetmap.fr\/en\/map\/orana_50094?scaleControl=false&amp;miniMap=true&amp;scrollWheelZoom=false&amp;zoomControl=true&amp;allowEdit=false&amp;moreControl=true&amp;datalayersControl=false&amp;onLoadPanel=undefined&amp;captionBar=true&amp;datalayers=111469#4\/-31.32\/135.13\" width=\"100%\" height=\"300px\" frameborder=\"0\"><\/iframe> Without having looked into the origin of each of these, I expect that the namers have drawn on the booklets of the 1920s-70s.<\/p>\n<div class=\"standard\" style=\"text-align: left;\">\n<figure id=\"attachment_8476\" aria-describedby=\"caption-attachment-8476\" style=\"width: 290px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1-8909-Cook-Islands-License-Plate1.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-8476 size-medium\" src=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1-8909-Cook-Islands-License-Plate1-300x137.jpg\" alt=\"Kia Orana registration plate\" width=\"300\" height=\"137\" srcset=\"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1-8909-Cook-Islands-License-Plate1-300x137.jpg 300w, https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/1-8909-Cook-Islands-License-Plate1.jpg 557w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-8476\" class=\"wp-caption-text\"><a href=\"http:\/\/www.delsjourney.com\/images\/news\/news_01-12-10\/1-8909-Cook-Islands-License-Plate.jpg\">http:\/\/www.delsjourney.com\/images\/news\/news_01-12-10\/1-8909-Cook-Islands-License-Plate.jpg<\/a><\/figcaption><\/figure>\n<p>So where did Thorpe and the other compilers get <em>Orana<\/em> from, if not from an Australian language? Well, the word is commonplace in the Cook Islands, even to the Rarotongan greeting <em><em>Kia or\u0101na<\/em><\/em><span class=\"foot_label\"> (( <\/span>Literally \u2018Be well\u2019, from <em>ora<\/em> (v.i.) \u2018Live, survive, (be) alive, living\u2019 <span class=\"flex_url\"><a href=\"http:\/\/cookislandsdictionary.com\">http:\/\/cookislandsdictionary.com<\/a><\/span>. From Proto Polynesian OLA.1 \u2018Be alive, well, healthy (not dead, ill)\u2019 <span class=\"flex_url\"><a href=\"http:\/\/pollex.org.nz\/entry\/ola.1\/\">http:\/\/pollex.org.nz\/entry\/ola.1\/<\/a><\/span>. )) being on their vehicle registration plates. Rarotongan<em> or\u0101na <\/em>shares its stem with the M\u0101ori greeting <em>Kia ora!<\/em> But while <em>Kia ora<\/em> is somewhat known in Australia as a greeting, <em>or\u0101na<\/em> is not, and <em>or\u0101na <\/em>is not in M\u0101ori, and the Cook Islands are further away than New Zealand.<\/p>\n<p>Even more distant is <a href=\"http:\/\/www.tahititravel.com\/language.html\">Tahitian <em>Ia Orana<\/em> \u2018Hello\u2019<\/a>.\u00a0 So how might the Tahitian expression have come to the attention of W.W. Thorpe when he was compiling his 1921 booklet in Sydney? Here&#8217;s a possibility: the most famous use of <em>Orana<\/em> outside of Polynesia would have to be in<\/p>\n<figure id=\"attachment_8475\" aria-describedby=\"caption-attachment-8475\" style=\"width: 226px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/DT1025.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-8475 size-medium\" title=\"Ia Orana Maria\" src=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/DT1025-236x300.jpg\" alt=\"Ia Orana Maria\" width=\"236\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/DT1025-236x300.jpg 236w, https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/DT1025.jpg 600w\" sizes=\"auto, (max-width: 236px) 100vw, 236px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-8475\" class=\"wp-caption-text\"><a href=\"http:\/\/www.metmuseum.org\/collection\/the-collection-online\/search\/438821\">http:\/\/www.metmuseum.org\/collection\/the-collection-online\/search\/438821<\/a><\/figcaption><\/figure>\n<p><em>Ia Orana Maria<\/em> \u2018Hail Mary, Ave Maria\u2019, the title of Gaugin&#8217;s 1891 painting <a href=\"http:\/\/www.metmuseum.org\/collection\/the-collection-online\/search\/438821\">which has its title prominently within it<\/a>. Contributing to the painting&#8217;s fame was that \u2018It was very radical for Western painting to have a brown Madonna and Child; as a matter of fact papal allowance for this was not given until 1951\u2019 <a href=\"http:\/\/www.sedefscorner.com\/2011\/05\/paul-gauguin-hail-mary-or-la-orana.html\">according to one commentator<\/a>.<\/p>\n<h2 class=\"section_\"><\/h2>\n<h2 class=\"section_\"><\/h2>\n<h2 class=\"section_\"><em>Crana<\/em><\/h2>\n<p>The same booklet that introduced <em>Orana<\/em> has just one other \u2018welcome\u2019 word, <em>Crana<\/em> (<span class=\"bib-abbrvauthor\">Thorpe <\/span><span class=\"bib-year\">1921<\/span>, <span class=\"bib-textafter\">2<\/span>). <em>Crana<\/em> occurs only in Thorpe and Tyrrell&#8217;s booklets, in the 1920s and 1930s, and each also lists <em>Orana<\/em>, whereas <em>Orana <\/em>occurs in a number of other booklets, to 1980, without <em>Crana <\/em>(see the table below). And just as for <b>Orana<\/b>, I have not been able to find any Australian record of <b>Crana<\/b> prior to the 1920s booklets. Hence I take <em>Crana<\/em> to have originated with a misreading of the initial letter of <em>Orana.<\/em><\/p>\n<p>The <em>Crana<\/em> entry appears to have been drawn in at least one instance. Forrestfield Primary School opened in Perth in 1927, and <em>Crana<\/em> was added to the school crest:<a href=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/forrestfieldps.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-full wp-image-8464\" src=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/forrestfieldps.png\" alt=\"school crest\" width=\"100\" height=\"122\" \/><\/a><\/p>\n<blockquote><p>\u00a0In 1969\/70 a competition was held for the design of a school crest. The present crest was the winning entry \u2026 The word \u2018CRANA\u2019 is Gaelic and was carried over from the original school and means \u2018WELCOME\u2019. <a href=\"http:\/\/www.ffps.wa.edu.au\/page\/56\/School-History\">http:\/\/www.ffps.wa.edu.au\/page\/56\/School-History<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Yes, <em>Crana <\/em>is a Gaelic word in that it is the name of a river in Ireland, which has given its name to a town, and for instance <a href=\"http:\/\/cranacollege.scoilnet.ie\/blog\/mission-statement\/a-brief-history\/\">Crana College (founded 1925)<\/a>, on Crana Road, <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Buncrana\">Buncrana<\/a>, County Donegal. However there isn&#8217;t a word like <em>crana<\/em> \u2018welcome\u2019 in Gaelic.<\/p>\n<h2>Publication history<\/h2>\n<p>The table shows the publication history of the two words in the naming booklets (and some newspaper reprints of excerptions). Notice that <em>Crana<\/em> was dropped from booklets after the 1930s, whereas <em>Orana<\/em> was retained through their period.<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td align=\"center\" valign=\"bottom\">\n<div class=\"plain_layout\" style=\"text-align: center;\"><strong>decade<\/strong><\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\" style=\"text-align: center;\"><strong><em>Orana<\/em><\/strong><br \/>\n<strong> \u2018Welcome\u2019<\/strong><\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\" style=\"text-align: center;\"><strong>absent<\/strong><\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\" style=\"text-align: center;\"><strong><em>Crana<\/em><\/strong><br \/>\n<strong> \u2018Welcome\u2019<\/strong><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"center\" valign=\"bottom\">\n<div class=\"plain_layout\">1910s<\/div>\n<\/td>\n<td><\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Watkin<\/span> <span class=\"bib-year\">1914<\/span><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"center\" valign=\"bottom\">\n<div class=\"plain_layout\">1920s<\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Thorpe<\/span> <span class=\"bib-year\">1921<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">5<\/span><br \/>\n<span class=\"bib-abbrvauthor\">Thorpe<\/span> <span class=\"bib-year\">1927<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">12<\/span><\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Endacott<\/span> <span class=\"bib-year\">1923<\/span><\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Thorpe<\/span> <span class=\"bib-year\">1921<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">2<\/span><\/div>\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Thorpe<\/span> <span class=\"bib-year\">1927<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">6<\/span><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"center\" valign=\"bottom\">\n<div class=\"plain_layout\">1930s<\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Tyrrell<\/span> <span class=\"bib-year\">1933<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">35<\/span><br \/>\n<span class=\"bib-abbrvauthor\">Thorpe<\/span> <span class=\"bib-year\">1938<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">12<\/span><\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Kenyon<\/span> <span class=\"bib-year\">1930<\/span><\/div>\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Anonymous<\/span> <span class=\"bib-year\">1937<\/span><\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Tyrrell<\/span> <span class=\"bib-year\">1933<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">17<\/span><\/div>\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Thorpe<\/span> <span class=\"bib-year\">1938<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">6<\/span><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"center\" valign=\"bottom\">\n<div class=\"plain_layout\">1940s<\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Cooper<\/span> <span class=\"bib-year\">1949<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">19<\/span><\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Endacott<\/span> <span class=\"bib-year\">1944<\/span><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"center\" valign=\"bottom\">\n<div class=\"plain_layout\">1950s<\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">Cooper 1952:21<br \/>\nMcCarthy 1952:15<br \/>\nSugden [1954]<br \/>\nEndacott 1955:45<br \/>\nOnus 1956:4<br \/>\nCooper 1957:20<br \/>\nMcCarthy 1959:15<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Kenyon<\/span> <span class=\"bib-year\">1951<\/span><\/div>\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Ingamells<\/span> <span class=\"bib-year\">1955<\/span><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"center\" valign=\"bottom\">\n<div class=\"plain_layout\">1960s<\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Anonymous<\/span> <span class=\"bib-year\">1961<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">29<\/span><br \/>\n<span class=\"bib-abbrvauthor\">Cooper<\/span> <span class=\"bib-year\">1962<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">27 <\/span>\u2018to welcome\u2019<\/div>\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">McCarthy<\/span> <span class=\"bib-year\">1963<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">15<\/span><\/div>\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Anonymous<\/span> <span class=\"bib-year\">1966<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">35<\/span><br \/>\n<span class=\"bib-abbrvauthor\">Anonymous<\/span> <span class=\"bib-year\">1969<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">4<\/span><\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Massola<\/span> <span class=\"bib-year\">1968<\/span><\/div>\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Reed<\/span> <span class=\"bib-year\">1969<\/span><\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Anonymous<\/span> <span class=\"bib-year\">1961<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">29<\/span><\/div>\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Anonymous<\/span> <span class=\"bib-year\">1966<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">35<\/span><\/div>\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Anonymous<\/span> <span class=\"bib-year\">1969<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">4<\/span><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"center\" valign=\"bottom\">\n<div class=\"plain_layout\">1970s<\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Reed<\/span> <span class=\"bib-year\">1970<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">71<\/span><br \/>\n<span class=\"bib-abbrvauthor\">McCarthy<\/span> <span class=\"bib-year\">1971<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">15<\/span><br \/>\n<span class=\"bib-abbrvauthor\">Endacott<\/span> <span class=\"bib-year\">1973<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">45<\/span><br \/>\n<span class=\"bib-abbrvauthor\">Reed<\/span> <span class=\"bib-year\">1977<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">213<\/span><\/div>\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Cooper<\/span> <span class=\"bib-year\">1979<\/span>:<span class=\"bib-textafter\">27 <\/span>\u2018to welcome\u2019<\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"center\" valign=\"bottom\">\n<div class=\"plain_layout\">1980s<\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Anonymous<\/span> <span class=\"bib-year\">1980<\/span><\/div>\n<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"top\">\n<div class=\"plain_layout\"><span class=\"bib-abbrvauthor\">Kenyon<\/span> <span class=\"bib-year\">1982<\/span><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p style=\"text-align: center;\">Table: Lineage of <em>Orana<\/em> \u2018Welcome\u2019, also <em>Crana<\/em><\/p>\n<h2>Conclusion<\/h2>\n<p>In modern Australian usage <b>Orana<\/b> has gone feral (even more than <a href=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/2014\/07\/what-flows-from-ngaka-rna-how-naming-books-spread-a-dieri-word\/\"><b>Akuna<\/b><\/a>, <span class=\"bib-abbrvauthor\">Nash<\/span> <span class=\"bib-year\">2014<\/span>), and has been anonymised from its linguistic and geographic origins. It is unclear how it arrived from Polynesia.<\/p>\n<h2>Acknowledgements<\/h2>\n<p>I am grateful to <span class=\"bib-abbrvauthor\">Bowern <\/span>(<span class=\"bib-year\">2014<\/span>) and Jeremy Steele for use of their lexical databases, and <a href=\"http:\/\/www.ga.gov.au\/place-names\/\">Geoscience Australia&#8217;s gazetteer<\/a>.<\/p>\n<h2>References<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">Anonymous. 1937. Aboriginal house names. <i>Chronicle (Adelaide) <\/i>55. <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/nla.news-article92486622\"><span class=\"s1\">http:\/\/nla.gov.au\/nla.news-article92486622<\/span><\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Anonymous. 1961. Aboriginal house names and their meanings. <i>Australian Women\u2019s Weekly <\/i>2,28\u201329. <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/nla.news-page4830882\"><span class=\"s1\">http:\/\/nla.gov.au\/nla.news-page4830882<\/span><\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Anonymous. 1966. Aboriginal house names and their meanings. <i>Australian Women\u2019s <\/i><i>Weekly <\/i>32\u201333,35. <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/nla.news-page4939793\"><span class=\"s1\">http:\/\/nla.gov.au\/nla.news-page4939793<\/span><\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Anonymous. 1969. Pick a NAME that fits. <em>Home Beautiful mini-guide<\/em> 13.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Anonymous. 1980. <i>Musical Aboriginal words : address book<\/i>. [Melbourne]: Dynamo House. <a href=\"http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/34803420\"><span class=\"s1\">http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/34803420<\/span><\/a>.<\/p>\n<p>Anonymous. 1988. <i>The Australian encyclopaedia<\/i>. Terrey Hills, N.S.W.: Australian Geographic for the Australian Geographic Society, 5th edition.<\/p>\n<p>Bowern, Claire. 2014. Data \u201cbig\u201d and \u201csmall\u201d \u2014 Examples from the Australian lexical database. <i>Linguistics Vanguard <\/i><a href=\"http:\/\/www.degruyter.com\/view\/j\/lingvan.ahead-of-print\/lingvan-2014-1009\/lingvan-2014-1009.xml?format=INT\"><span class=\"s1\">http:\/\/www.degruyter.com\/view\/j\/lingvan.ahead-of-print\/lingvan-2014-1009\/lingvan-2014-1009.xml?format=INT<\/span><\/a>.<\/p>\n<p>Cooper, H.M. 1949. <i>Australian Aboriginal <\/i><i>words and their meanings<\/i>. Adelaide: South Australian Museum. <a href=\"http:\/\/handle.slv.vic.gov.au\/10381\/181988\"><span class=\"s1\">http:\/\/handle.slv.vic.gov.au\/10381\/181988<\/span><\/a>.<\/p>\n<p>Cooper, H.M. 1952. <i>Australian Aboriginal words and their meanings<\/i>. [Adelaide]: South Australian Museum, 2nd ed. rev. and enlarged. edition. <a href=\"http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/22390169\"><span class=\"s1\">http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/22390169<\/span><\/a>.<\/p>\n<p>Cooper, H.M. 1957. <i>Australian Aboriginal words and their <\/i><i>meanings<\/i>. Adelaide: South Australian Museum, 3rd edition.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Cooper, H.M. 1962. <i>Australian Aboriginal words and their <\/i><i>meanings<\/i>. Adelaide: South Australian Museum, 4th edition. <a href=\"http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/24073699\"><span class=\"s1\">http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/24073699<\/span><\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Cooper, H.M. 1979. <i>Australian Aboriginal words and their <\/i><i>meanings<\/i>. Adelaide: South Australian Museum, 4th edition, reprinted.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Endacott, Sydney J. 1923. <i>Australian Aboriginal native names and <\/i><i>their meanings<\/i>. Melbourne: Sydney J. Endacott, 1st edition. <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/nla.aus-vn938496\"><span class=\"s1\">http:\/\/nla.gov.au\/nla.aus-vn938496<\/span><\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Endacott, Sydney J. 1944. <i>Australian Aboriginal native words and their <\/i><i>meanings<\/i>. Melbourne: Robertson &amp; Mullens, 4th ed edition. <a href=\"http:\/\/handle.slv.vic.gov.au\/10381\/133262\"><span class=\"s1\">http:\/\/handle.slv.vic.gov.au\/10381\/133262<\/span><\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Endacott, Sydney J. 1955. <i>Australian Aboriginal words and place names <\/i><i>and their meanings<\/i>. Melbourne: Georgian House, 9th enlarged edition. Reprinted with additions 1963.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Endacott, Sydney John. 1973. <i>Australian Aboriginal words and place<\/i><i>names and their meanings<\/i>. Melbourne: Acacia Press, 10th edition.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Ingamells, Rex. 1955. <i>Australian Aboriginal words: Aboriginal\u2013English;<\/i><i>English\u2013Aboriginal<\/i>. Melbourne: Hallcraft Publishing Company.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Kenyon, Justine. 1930. <i>The Aboriginal word book<\/i>. Melbourne: Lothian Publishing Company.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Kenyon, Justine. 1951. <i>The Aboriginal word book<\/i>. Melbourne: Lothian Publishing Company, 2nd ed. completely revised.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Kenyon, Justine. 1982. <i>The Aboriginal word book<\/i>. Melbourne, Sydney: Lothian Publishing Company.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Massola, Aldo. 1968. <i>Aboriginal place names of south-east Australia and <\/i><i>their meanings<\/i>. [Melbourne]: Lansdowne.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">McCarthy, Frederick D. 1952. <i>New South Wales Aboriginal place names <\/i><i>and euphonious words, with their meanings<\/i>. Sydney: A. H. Pettifer, Govt. Printer. URL <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/nla.obj-5736012\"><span class=\"s1\">http:\/\/nla.gov.au\/nla.obj-5736012<\/span><\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">McCarthy, Frederick D. 1959. <i>New South Wales Aboriginal place names <\/i><i>and euphonious words, with their meanings<\/i>. Sydney: The Australian Museum, 3rd edition.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">McCarthy, Frederick D. 1963. <i>New South Wales Aboriginal place names <\/i><i>and euphonious words, with their meanings<\/i>. Sydney: The Australian Museum, 4th edition.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">McCarthy, Frederick D. 1971. <i>New South Wales Aboriginal place names <\/i><i>and euphonious words, with their meanings<\/i>. Sydney, N.S.W.: Australia Museum, 5th edition.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">McCarthy, Frederick D., and W.W. Thorpe. 1943. <i>New South Wales <\/i><i>Aboriginal place names and euphonious words, with their meanings<\/i>. Sydney: A.H. Pettifer, Acting Govt. Printer, [4th ed.] edition. Based on the original compilation of W.W Thorpe, first published in 1921.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Nash, David. 2014. What flows from <i>ngaka-rna <\/i>\u2014 how naming books spread a Dieri word. <i>Placenames Australia: Newsletter <\/i><i>of the Australian National Placenames Survey <\/i>1,7\u20139. <a href=\"http:\/\/www.anps.org.au\/documents\/Dec\/_2014.pdf\"><span class=\"s1\">http:\/\/www.anps.org.au\/documents\/Dec_2014.pdf<\/span><\/a>. * <a href=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/2014\/07\/what-flows-from-ngaka-rna-how-naming-books-spread-a-dieri-word\/\">longer blog post version<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Onus, Mary. 1956. Aboriginal house names. <i>The Australian Home <\/i><i>Beautiful <\/i>53.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Reed, A.W. 1969. <i>Aboriginal words of Australia<\/i>. Terrey Hills, N.S.W.: Reed, paperback. ed edition. First published in clothbound edition 1965.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Reed, A.W. 1970. <i>Aboriginal place names and their meanings<\/i>. Sydney: AH &amp; AW Reed.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Reed, A.W. 1977. <i>Aboriginal words and place names<\/i>. Adelaide: Rigby. Originally published as two separate works: <em>Aboriginal words of Australia<\/em>, Sydney: Reed, 1965 and <em>Aboriginal place names and their meanings<\/em>, Sydney: Reed, 1967.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Sugden, Joah H. [1954]. <i>Aboriginal words and their meanings<\/i>. Sydney: Dymock\u2019s.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Thorpe, W.W. 1921. <i>List of New South Wales Aboriginal words and <\/i><i>their meanings: with some well-known place names<\/i>. Sydney: Australian Museum, 1st edition.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Thorpe, W.W. 1927. <i>List of New South Wales Aboriginal place names <\/i><i>and their meanings<\/i>. Sydney: Australian Museum, 2nd edition. URL <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/nla.aus-vn1890695\"><span class=\"s1\">http:\/\/nla.gov.au\/nla.aus-vn1890695<\/span><\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Thorpe, W.W. 1938. <i>List of New South Wales Aboriginal place names <\/i><i>and their meanings<\/i>. Sydney: Australian Museum, 3rd edition (4th reprint). URL <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/nla.aus-vn3721657\"><span class=\"s1\">http:\/\/nla.gov.au\/nla.aus-vn3721657<\/span><\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Tyrrell, James R. 1933. <i>Australian Aboriginal place-names <\/i><i>and their meanings<\/i>. Sydney: Simmons Limited. URL <a href=\"http:\/\/trove.nla.gov.au\/work\/11296687\"><span class=\"s1\">http:\/\/trove.nla.gov.au\/work\/11296687<\/span><\/a><span class=\"s1\">,<\/span> <a href=\"http:\/\/catalog.hathitrust.org\/Record\/001873124\"><span class=\"s1\">http:\/\/catalog.hathitrust.org\/Record\/001873124<\/span><\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Watkin, E.I. 1914. <i>Australian native words and their meanings<\/i>. Melbourne: Sydney J. Endacott.<\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Many of us who remember the 1960s in Australia know the chorus \u2018Orana! Orana! Orana to Christmas Day\u2019 (listen via iTunes, track 13) in one of the popular Australianised seasonal songs of the period. The lyricist, ABC staff writer John Wheeler (fl. 1940\u201370, with composer William Garnet \u2018Billy\u2019 James 1892\u20131977), likely found the word Orana &#8230; <a title=\"Orana : how did naming books welcome a Polynesian word as Australian?\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/2015\/08\/orana-how-did-naming-books-welcome-a-polynesian-word-as-australian\/\" aria-label=\"Read more about Orana : how did naming books welcome a Polynesian word as Australian?\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[41,1],"tags":[],"class_list":["post-8460","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-toponymy","category-uncategorized"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8460","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8460"}],"version-history":[{"count":37,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8460\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8510,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8460\/revisions\/8510"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8460"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8460"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8460"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}