{"id":8097,"date":"2014-07-15T15:10:33","date_gmt":"2014-07-15T05:10:33","guid":{"rendered":"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/?p=8097"},"modified":"2014-07-17T23:44:25","modified_gmt":"2014-07-17T13:44:25","slug":"what-flows-from-ngaka-rna-how-naming-books-spread-a-dieri-word","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/2014\/07\/what-flows-from-ngaka-rna-how-naming-books-spread-a-dieri-word\/","title":{"rendered":"What flows from <i>ngaka-rna<\/i> : how naming books spread a Dieri word"},"content":{"rendered":"<p>Coining a new name from a word taken from an Australian language often has complex implications, even if the naming agency is oblivious to them. When the name is for a place, a suburb or a street or a park, the official approval involves the relevant local government body. Two writers went into some of the issues a few years ago:<\/p>\n<ul>\n<li>Tony Birch (2010 [1992]) sees the application of indigenous names to \u2018houses, streets, suburbs and whole cities\u2019 as \u2018an exercise in cultural appropriation\u2019. He draws a distinction between the restoration of indigenous placenames (such as Gariwerd ~ Grampians in western Victoria), and the fresh application to the built environment of a word imported from some Australian language.<\/li>\n<li>Sam Furphy (2002) <del>earlier<\/del> discussed the role of what he dubbed \u2018naming books\u2019: popular twentieth century booklets of lists of \u2018Aboriginal words\u2019 such as Endacott (1923), Thorpe (1927), Kenyon (1930), Cooper (1952), which, for all the expressed good intentions of their compilers, have contributed to a homogenised perception of Australian languages: \u2018The earliest popular naming books \u2026 make virtually no reference to the variety of languages spoken by the indigenous people of Australia, such that an uninformed reader could be forgiven for believing that there was only one Aboriginal language.\u2019 (Furphy 2002:62) \u2018Naming books simplify and romanticise Aboriginal words and remove them from their cultural and linguistic context.\u2019 (Furphy 2002:68)<\/li>\n<\/ul>\n<p>I\u2019ve recently come upon an example which illustrates a combination of both concerns: one where official placenaming has drawn on the notorious naming booklets.<!--more-->This case study begins in 1865 with the posting of SA Police trooper <a href=\"http:\/\/www.southaustralianhistory.com.au\/gason.htm\">Samuel Gason (c1842\u201397)<\/a> at Lake Hope in Dieri country, where he made some of the earliest notes on <a href=\"http:\/\/dieriyawarra.wordpress.com\/dieri-language\/\">the Dieri language<\/a>. These were published first as Gason\u00a0(1874), and then reprinted a few times notably by Curr\u00a0(1886:75\u2013107). Gason\u2019s (1874) vocabulary included the entry <strong><span class=\"ecbx-1200\">Akuna <\/span><\/strong>\u2018To flow (as water flowing or running)\u2019. We can recognise this word as the Dieri (Diyari) intransitive verb <em><span class=\"ecti-1200\">ngaka-rna <\/span><\/em>\u2018flow (of water), blow (of wind)\u2019 (Austin\u00a02014:20). As Austin\u00a0(2013:246) observed, Gason didn\u2019t record word-initial velar nasal \u014b (<span class=\"ecti-1200\">ng <\/span>in the modern orthography), he just omitted it; and he often wrote the letter <strong><span class=\"ecbx-1200\">u <\/span><\/strong>for the low vowel <em><span class=\"ecti-1200\">a <\/span><\/em>(and wrote <strong><span class=\"ecbx-1200\">oo <\/span><\/strong>for the high back vowel <em><span class=\"ecti-1200\">u<\/span><\/em>, as for example in his <strong><span class=\"ecbx-1200\">mundroola <\/span><\/strong>for <em><span class=\"ecti-1200\">mandru-lha<\/span><\/em>, a word I recently <a href=\"http:\/\/dieriyawarra.wordpress.com\/2014\/06\/30\/mandrulha\/\">guest blogged <\/a>about).<\/p>\n<p><strong>Akuna<\/strong> was repeated (on page 88) in the Curr (1886:75\u2013107) reprint of Gason\u2019s work, and then in turn appeared as the very first entry, <strong>Akuna<\/strong> \u2018Flowing water\u2019, in Sydney John Endacott\u2019s (1923:7) influential naming booklet:<\/p>\n<figure id=\"attachment_8098\" aria-describedby=\"caption-attachment-8098\" style=\"width: 427px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/AKUNA-Endacott-1923.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-8098 size-full\" src=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/AKUNA-Endacott-1923.png\" alt=\"AKUNA Endacott 1923:7\" width=\"437\" height=\"252\" srcset=\"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/AKUNA-Endacott-1923.png 437w, https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/AKUNA-Endacott-1923-300x172.png 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 437px) 100vw, 437px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-8098\" class=\"wp-caption-text\">Top of page, Endacott 1923:7<\/figcaption><\/figure>\n<p>Akuna kept the leading position in at least the first four editions (to 1944) of Endacott\u2019s booklet, and was excerpted in a list of suggested house names published in a letter to an Adelaide newspaper (Anonymous 1937). By the 9th enlarged edition (Endacott 1955) <strong>Akuna<\/strong> had dropped to ninth position, still high on the first page of names \u2014 and just below an added entry <strong>Akoonah<\/strong> \u2018Flowing water\u2019. We can infer by the way that Endacott\u2019s booklets provided the name for <a href=\"http:\/\/www.actpla.act.gov.au\/tools_resources\/place_search\">Akuna St in central Canberra (Civic and Reid)<\/a>, gazetted in 1956, because the stated origin \u201cAboriginal word meaning \u2018flowing water\u2019\u00a0\u201d matches the gloss. Similarly, a booklet offering\u00a0 \u2018musical Aboriginal words\u2019 (Anonymous 1980) must have copied <strong>Akoonah<\/strong> \u2018Flowing water\u2019 from Endacott.<\/p>\n<p>The spelling Akoonah was introduced, it appears, by Kenyon (1930:9) who listed <strong>Akoonah<\/strong> \u2018Water (running)\u2019 (C[entral].A[ustralia].). The entry was repeated in the later editions Kenyon (1951:7) and Kenyon (1982:2) as <strong>Akoonah<\/strong> \u2018Water running\u2019 (C.A.). Cooper (1949:5) and Cooper (1952:5) had <strong>Akoonah<\/strong> \u2018Running water\u2019, which was excerpted in a list suggested house names published twice in the <em>Australian Women&#8217;s Weekly<\/em> (Anonymous 1961:29 and Anonymous 1966:35). Cooper (1969:6) shortened the word to <strong>Akoona<\/strong>. Ingamells (1955:13) had the entry <strong>Akoonah<\/strong> (L[ake].E[yre].) \u2018Running water\u2019. Cooper\u2019s geographic designation and the word \u2018running\u2019 in the gloss hark back to Gason\u2019s vocabulary, and implies that Cooper did not copy from Endacott, but probably from Curr (or another version of Gason). <a href=\"http:\/\/adb.anu.edu.au\/biography\/ingamells-reginald-charles-rex-10588\">Rex Ingamells (1913\u201355)<\/a> (of <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Jindyworobak_Movement\">Jindyworobak<\/a> fame) was from Adelaide and could well have copied from Cooper, but the more specific geographic designation suggests he was aware that Gason was the source. I have not found another possible language record behind <strong>Akoonah<\/strong>, and I take it to be a respelling of <strong>Akuna<\/strong>. Kenyon (thinking \u2018words are spelt in the ordinary English way\u2019 1982:iii), or whoever introduced <strong>Akoonah<\/strong>, was presumably was trying to overcome the ambiguity of sound indicated by English <strong>u<\/strong>, but the wrong \u2018correction\u2019 was unwittingly chosen (<strong>Akana<\/strong>, say, would have been better). The appended Table&#8217;s columns show the publication lineages of the variants.<\/p>\n<p>The reference to flowing or running water has clearly appealed to many agencies when they were selecting a name, because \u2018Akuna\u2019 or \u2018Akoonah\u2019 has been applied to over forty suburban streets, avenues, drives, closes, courts, and a rural lane; most of them are indicated on these two custom Google Maps. (You can click the &#8216;full screen&#8217; button, top right of each map, to see details and change the view.)<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/mapsengine.google.com\/map\/embed?mid=zLdhWjOy1UnA.kYZp8d4bgR_E\" width=\"380\" height=\"320\"><\/iframe> <iframe loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/mapsengine.google.com\/map\/embed?mid=zLdhWjOy1UnA.kNavqr_fJaGM\" width=\"380\" height=\"320\"><\/iframe><\/p>\n<p>Notice that just about all the geographic features bearing these names are in the built environment. Even one feature which from the name appears to be natural turns out to be partly artificial: the name <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Akuna_Bay,_New_South_Wales\">Akuna Bay<\/a> was applied around 1970 when a marina and associated development was planned for what had been the mouth of a tributary of Coal and Candle Creek in Ku-Ring-Gai Chase National Park. The name <strong>Akuna<\/strong> also has been, and is, borne by a ship, boats, houses, racehorses, and dozens of businesses and registered companies (often having to do with water).<\/p>\n<dl id=\"attachment_8107\" class=\"wp-caption alignleft\" style=\"width: 310px;\">\n<dt class=\"wp-caption-dt\"><a href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/61769111@N00\/14594304932\/\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-8107 size-medium\" src=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/IMG_1371-300x213.jpg\" alt=\"IMG_1371\" width=\"300\" height=\"213\" srcset=\"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/IMG_1371-300x213.jpg 300w, https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/IMG_1371-1024x727.jpg 1024w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/dt>\n<dd class=\"wp-caption-dd\">\u2018Akuna\u2019 homestead on Akuna Lane, near the Lachlan River in central NSW <a href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/61769111@N00\/14594304932\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone  wp-image-8120\" src=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/cc-logo.jpg\" alt=\"cc-logo\" width=\"15\" height=\"15\" \/><\/a><\/dd>\n<\/dl>\n<p>In addition, the name has been applied privately to at least 17 homesteads across eastern Australia. (Those are just the larger properties which have been listed in <a href=\"http:\/\/www.ga.gov.au\/place-names\/\">Geoscience Australia\u2019s gazetteer<\/a>; there would be a number of smaller farms, \u2018lifestyle blocks\u2019 and holiday houses also with the name.) As an aside, note that the homestead names with the spelling <strong>Akoonah<\/strong> are in SA or adjacent parts of Victoria (and one in WA), whereas none of the <strong>Akuna<\/strong> homesteads are in SA, and seven of the nine are in NSW and Queensland. This fits with the SA connections of Cooper (he was employed at the SA Museum where his booklet was published), and Ingamells (who was from Adelaide). Just from the evidence of the two maps above, it would appear that the Endacott and Kenyon booklets were used predominantly in Victoria, NSW, and southeast Queensland.<\/p>\n<figure id=\"attachment_8124\" aria-describedby=\"caption-attachment-8124\" style=\"width: 302px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/Akuna-McCarthy-p5.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-8124 \" src=\"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/Akuna-McCarthy-p5-300x104.jpg\" alt=\"Akuna-McCarthy-p5\" width=\"312\" height=\"108\" srcset=\"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/Akuna-McCarthy-p5-300x104.jpg 300w, https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/Akuna-McCarthy-p5-1024x357.jpg 1024w, https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/Akuna-McCarthy-p5.jpg 1260w\" sizes=\"auto, (max-width: 312px) 100vw, 312px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-8124\" class=\"wp-caption-text\">Top of page, McCarthy 1952:5<\/figcaption><\/figure>\n<p>And as if Dieri <em>ngakarna<\/em> \u2018to flow\u2019 couldn\u2019t get more mangled, it looks like it morphed in another way. On the first page of the 4th edition of Australian Museum\u2019s compilation of NSW \u2018Places and Pastoral Stations\u2019 (McCarthy 1952:5), the third entry was <strong>Akuna<\/strong> \u2018To follow\u2019. (There was no corresponding entry in the earlier editions, Thorpe 1927,1938.) This meaning has been repeated in the entry for <strong>Akuna Bay<\/strong> in a popular reference book on Sydney suburb names, Anderson (1989:9): \u201cSaid to be from an Aboriginal word meaning \u2018to follow\u2019\u201d, which was then cited in the official <a href=\"http:\/\/www.gnb.nsw.gov.au\/place_naming\/placename_search\/extract?id=JPIOWyUl\">NSW Register of geographic names<\/a>, and this in turn is cited in <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Akuna_Bay,_New_South_Wales\">the Wikipedia entry<\/a>. My best guess is that McCarthy\u2019s addition (likely from Endacott, though possibly Curr or Gason) involved a misreading of \u2018flow\u2019 as \u2018follow\u2019 (I have not otherwise found a match for it). Also, when Akuna Bay was named (around 1970) the bestowers would have had in mind the \u2018flowing water\u2019 meaning rather than \u2018to follow\u2019.<\/p>\n<p>Throughout the 20th century a better record of the word was buried in Reuther\u2019s monumental c1901 dictionary: <em>ngakana<\/em> (v) = \u2018to flow downstream,\u2019 etc. (&lt;III,174&gt; 2069), with examples involving water, blood, mucus, tears, perspiration, fat, resin, drizzle, wind, and cold air. But Reuther\u2019s work was effectively unavailable to the popular compilers, as it was not translated (from German) until Reuther and Scherer (1973:1467), or published until Reuther (1981 [1901]) (and then only in a limited way on microfiche). On a comparative note, closely related words in other languages of the same subgroup were also recorded by Reuther: Ngamini <em>ngakana<\/em> \u2018to flow, to run over\u2019, and Yawarrawarrka (Yawarrawarga) <em>ngakindri<\/em> \u2018to flow\u2019; and <em>ngaka<\/em> is a word for \u2018water\u2019 in a couple of languages of southwest Queensland (Pirriya and Wangkumarra). In Paakantyi (Darling River), <em>ngaka<\/em> means \u2018tears\u2019\u00a0(Thieberger and McGregor 1994:45).<\/p>\n<p>In short, in modern Australian usage as a \u2018euphonious\u2019 name <strong>Akuna<\/strong> or <strong>Akoonah<\/strong>, the word <em>ngakarna<\/em> has been anonymised from its linguistic and geographic origins. It has further been dislocated from its part of speech and authentic pronunciation (beyond the demands of English loan phonology). All that remains is some connection to flowing water (and even that has been lost where it has been glossed as \u2018to follow\u2019), and this now esoteric attribute is appreciated now only by the few who have informed themselves of it.<!--more--><\/p>\n<h3>Appendix: Lineages of publication<\/h3>\n<div class=\"table\">\n<div class=\"p23\">\n<table id=\"TBL-2\" class=\"tabular\" style=\"height: 1029px;\" width=\"765\" rules=\"groups\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<colgroup id=\"TBL-2-1g\">\n<col id=\"TBL-2-1\" \/><\/colgroup>\n<colgroup id=\"TBL-2-2g\">\n<col id=\"TBL-2-2\" \/>\n<col id=\"TBL-2-3\" \/>\n<col id=\"TBL-2-4\" \/>\n<col id=\"TBL-2-5\" \/>\n<col id=\"TBL-2-6\" \/><\/colgroup>\n<colgroup id=\"TBL-2-7g\">\n<col id=\"TBL-2-7\" \/><\/colgroup>\n<tbody>\n<tr id=\"TBL-2-1-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-1-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: bottom;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">decade<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-1-2\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-1-3\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-1-4\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\" colspan=\"2\">\n<div class=\"multicolumn\" style=\"text-align: left;\"><\/div>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td id=\"TBL-2-1-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-1-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\"><em><span class=\"ecti-1200\">ngakana<\/span><\/em> (v)<br \/>\n\u2018to flow downstream\u2019<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr id=\"TBL-2-2-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-2-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: baseline;\">\n<p class=\"noindent\">1860s<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-2-2\" class=\"td11\" style=\"white-space: nowrap; text-align: center;\" colspan=\"2\">\n<div class=\"multicolumn\" style=\"white-space: nowrap; text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/www.southaustralianhistory.com.au\/gason.htm\">Samuel Gason<br \/>\n(c1842\u201397)<\/a> at Lake Hope<\/div>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-2-4\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-2-5\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-2-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-2-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr id=\"TBL-2-3-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-3-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: baseline;\">\n<p class=\"noindent\">1870s<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-3-2\" class=\"td11\" style=\"white-space: nowrap; text-align: center;\" colspan=\"2\">\n<div class=\"multicolumn\" style=\"white-space: nowrap; text-align: center;\">Gason 1874 <strong><span class=\"ecbx-1200\">Akuna <\/span><\/strong>\u2018To<br \/>\nflow (as water flowing or running)\u2019<\/div>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-3-4\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-3-5\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-3-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-3-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr id=\"TBL-2-4-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-4-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: baseline;\">\n<p class=\"noindent\">1880s<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-4-2\" class=\"td11\" style=\"white-space: nowrap; text-align: center;\" colspan=\"2\">\n<div class=\"multicolumn\" style=\"white-space: nowrap; text-align: center;\">Curr 1886:75\u2013107<\/div>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-4-4\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-4-5\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-4-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-4-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr id=\"TBL-2-5-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-5-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: baseline;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">1890s<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-5-2\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-5-3\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-5-4\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-5-5\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-5-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-5-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/archives.samuseum.sa.gov.au\/aa266\/provlist.htm\">JG\u00a0Reuther at Killalpaninna<\/a><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr id=\"TBL-2-6-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-6-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: baseline;\">\n<p class=\"noindent\">1900s<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-6-2\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-6-3\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-6-4\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-6-5\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-6-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-6-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">JG Reuther\u2019s Diari dictionary<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr id=\"TBL-2-7-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-7-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: baseline;\">\n<p class=\"noindent\">1910s<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-7-2\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-7-3\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-7-4\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-7-5\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-7-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-7-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr id=\"TBL-2-8-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-8-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: baseline;\">\n<p class=\"noindent\">1920s<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-8-2\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">Endacott\u00a01923:7 <strong><span class=\"ecbx-1200\">Akuna<\/span><\/strong><br \/>\n\u2018Flowing water\u2019<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-8-3\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-8-4\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-8-5\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-8-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\"><span id=\"textcolor1\"><span class=\"ecti-1200\">(not in Thorpe<\/span><span class=\"ecti-1200\">\u00a0<\/span><span class=\"ecti-1200\">1927)<\/span><\/span><\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-8-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr id=\"TBL-2-9-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-9-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: baseline;\">\n<p class=\"noindent\">1930s<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-9-2\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">Endacott 1930s<br \/>\nAnonymous 1937<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-9-3\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\"><strong><span class=\"ecbx-1200\">Akoonah<\/span><\/strong> Kenyon 1930:9<br \/>\n\u2018Water (running)\u2019<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-9-4\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-9-5\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-9-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\"><span id=\"textcolor2\"><span class=\"ecti-1200\">(not in Thorpe<\/span><span class=\"ecti-1200\">\u00a0<\/span><span class=\"ecti-1200\">1938)<\/span><\/span><\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-9-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr id=\"TBL-2-10-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-10-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: baseline;\">\n<p class=\"noindent\">1940s<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-10-2\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">Endacott 1944<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-10-3\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-10-4\" class=\"td11\" style=\"white-space: nowrap; text-align: center;\" colspan=\"2\">\n<div class=\"multicolumn\" style=\"white-space: nowrap; text-align: center;\"><strong><span class=\"ecbx-1200\">Akoonah <\/span><\/strong>\u2018Running water\u2019 Cooper 1949:5<\/div>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-10-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-10-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr id=\"TBL-2-11-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-11-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: baseline;\">\n<p class=\"noindent\">1950s<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-11-2\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">Endacott\u00a01955 <strong><span class=\"ecbx-1200\">Akuna <\/span><\/strong>&amp;<br \/>\n<strong><span class=\"ecbx-1200\">Akoonah<\/span><\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-11-3\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">Kenyon 1951:7 \u2018Water running\u2019<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-11-4\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">Cooper 1952:5<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-11-5\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">Ingamells 1955:13<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-11-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">McCarthy\u00a01952:5 <strong><span class=\"ecbx-1200\">Akuna <\/span><\/strong>\u2018to<br \/>\nfollow\u2019<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-11-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr id=\"TBL-2-12-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-12-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: baseline;\">\n<p class=\"noindent\">1960s<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-12-2\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-12-3\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-12-4\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">Anonymous 1961:29<br \/>\nAnonymous 1966:35<\/p>\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">Cooper 1969:6 <strong><span class=\"ecbx-1200\">Akoona<\/span><\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-12-5\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-12-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-12-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr id=\"TBL-2-13-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-13-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: baseline;\">\n<p class=\"noindent\">1970s<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-13-2\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">Endacott 1973 <strong><span class=\"ecbx-1200\">Akuna <\/span><\/strong>&amp;<br \/>\n<strong><span class=\"ecbx-1200\">Akoonah<\/span><\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-13-3\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-13-4\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-13-5\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-13-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-13-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">Reuther and<br \/>\nScherer 1973:1467<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr id=\"TBL-2-14-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-14-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: baseline;\">\n<p class=\"noindent\">1980s<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-14-2\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">Anonymous 1980<br \/>\n<strong><span class=\"ecbx-1200\">Akoonah<\/span><\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-14-3\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">Kenyon 1982:2 \u2018Water running\u2019<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-14-4\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-14-5\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-14-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">Anderson 1989:9<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-14-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\">Reuther 1981 [1901]<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr id=\"TBL-2-15-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-15-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: baseline;\">\n<p class=\"noindent\">1990s<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-15-2\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-15-3\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-15-4\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-15-5\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-15-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-15-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr id=\"TBL-2-16-\" style=\"vertical-align: baseline;\">\n<td id=\"TBL-2-16-1\" class=\"td01\" style=\"white-space: nowrap; text-align: left; vertical-align: baseline;\">\n<p class=\"noindent\">2000s<\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-16-2\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-16-3\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-16-4\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-16-5\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td id=\"TBL-2-16-6\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\">\n<p class=\"noindent\" style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/www.gnb.nsw.gov.au\/place_naming\/placename_search\/extract?id=JPIOWyUl\">NSW<br \/>\nRegister of geographic names<\/a><\/p>\n<\/td>\n<td id=\"TBL-2-16-7\" class=\"td11\" style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p class=\"p9\" style=\"text-align: center;\">\u00a0Table: Lineages of <i>ngaka-rna<\/i> \u2018flow (of water), blow (of wind)\u2019; columns show descent of variants from one publication to another<\/p>\n<h2 class=\"p9\" style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\">Acknowledgement<\/span><\/h2>\n<p><span style=\"color: #339966;\"><span style=\"color: #000000;\">I have made appreciative use of the February 2013 version of the <a href=\"http:\/\/anggarrgoon.wordpress.com\/2014\/01\/13\/plain-english-description-of-australian-comparative-database\/\"><span style=\"color: #000000;\">Pama-Nyungan etymological database<\/span><\/a> funded by NSF grant 0844550 \u2018Pama-Nyungan and Australian Prehistory\u2019 awarded to Claire Bowern.<\/span> [added 16 July 2014]<\/span><\/p>\n<h2 class=\"p9\" style=\"text-align: left;\">References<\/h2>\n<p class=\"p22\" style=\"text-align: left;\">Anderson, Ken. 1989. <i>Sydney\u2019s suburbs : how and why they were named<\/i>. Kenthurst [N.S.W.]: Kangaroo Press. <a href=\"http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/22731580\">http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/22731580<\/a><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Anonymous. 1937. Aboriginal house names. <i>Chronicle<\/i> (Adelaide) 1 April 1937, p.55. <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/nla.news-article92486622\"><span class=\"s3\">http:\/\/nla.gov.au\/nla.news-article92486622<\/span><\/a><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Anonymous. 1961. Aboriginal house names and their meanings. <i>Australian Women\u2019s Weekly<\/i> 20 December 1961, pp.2,28\u201329. <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/nla.news-page4830882\"><span class=\"s3\">http:\/\/nla.gov.au\/nla.news-page4830882<\/span><\/a><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Anonymous. 1966. Aboriginal house names and their meanings. <i>Australian Women\u2019s Weekly<\/i> 27 April 1966, pp.32\u201333,35. <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/nla.news-page4939793\"><span class=\"s3\">http:\/\/nla.gov.au\/nla.news-page4939793<\/span><\/a><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Anonymous. 1980. <i>Musical Aboriginal words : address book<\/i>. [Melbourne]: Dynamo House. <a href=\"http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/34803420\">http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/34803420<\/a><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Austin, Peter\u00a0K. 2013. A grammar of Diyari, South Australia.<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0 <\/span><a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/attachments\/32282840\/download_file\"><span class=\"s3\">https:\/\/www.academia.edu\/attachments\/32282840\/download_file<\/span><\/a><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Austin, Peter\u00a0K. 2014. A dictionary of Diyari, South Australia.<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0 <\/span><a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/attachments\/30509250\/download_file\"><span class=\"s3\">https:\/\/www.academia.edu\/attachments\/30509250\/download_file<\/span><\/a><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Birch, Tony. 2010 [1992]. \u2018Nothing has changed\u2019: The making and unmaking of Koori culture. <i>Meanjin<\/i> 51.2:229\u2013246<del><\/del>.<span class=\"Apple-converted-space\"> <span class=\"s3\">Reprinted<\/span> 2010, <em>Meanjin<\/em> 69.4:107\u2013118. <\/span><a href=\"http:\/\/search.informit.com.au\/documentSummary;res=IELAPA;dn=502606748332707\"><span class=\"s3\">http:\/\/search.informit.com.au\/documentSummary;res=IELAPA;dn=502606748332707<\/span><\/a><span class=\"s3\"><br \/>\n<\/span><span class=\"s3\">Also r<\/span><span class=\"s3\">eprinted <\/span>1997 pp.11\u201328 in <em>Race matters: Indigenous Australians and \u201cour\u201d society, ed. by Gillian Cowlishaw and Barry Morris<\/em>. Canberra: Aboriginal Studies Press.\u00a0 <a href=\"http:\/\/books.google.com.au\/books?id=xYSGAwAAQBAJ&amp;pg=PA11\">http:\/\/books.google.com.au\/books?id=xYSGAwAAQBAJ&amp;pg=PA11<\/a>; and 2003 pp.145\u2013158,208\u2013211,214\u2013231 in <em>Blacklines: Contemporary critical writing by Indigenous Australians<\/em>, ed. by Michele Grossman. Melbourne University Press. <span style=\"color: #339966;\"> [amended 17 July 2014]<\/span><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Cooper, H.\u00a0M. 1949. <i>Australian Aboriginal words and their meanings<\/i>. Adelaide: South Australian Museum. <a href=\"http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/31576216\">http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/31576216<\/a><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Cooper, H.\u00a0M. 1952. <i>Australian Aboriginal words and their meanings<\/i>. [Adelaide]: South Australian Museum, 2nd ed. rev. and enlarged edition. <a href=\"http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/22390169\">http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/22390169<\/a><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Cooper,\u00a0H.\u00a0M. 1969. <i>Australian Aboriginal words and their meanings<\/i>. Adelaide: South Australian Museum, 4th edition. <a href=\"http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/24073699\">http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/24073699<\/a><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Curr, Edward\u00a0M. 1886. <i>The Australian race: its origin, languages, customs, place of landing in australia, and the routes by which it spread itself over that continent<\/i>, volume\u00a01. Melbourne: John Ferres, Government Printer.<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0 <\/span><a href=\"http:\/\/www.archive.org\/stream\/australianracei01currgoog\"><span class=\"s3\">http:\/\/www.archive.org\/stream\/australianracei01currgoog<\/span><\/a><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Endacott, Sydney\u00a0J. 1923. <i>Australian Aboriginal native names and their meanings<\/i>. Melbourne: Sydney J. Endacott, 1st edition. <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/nla.aus-vn938496\"><span class=\"s3\">http:\/\/nla.gov.au\/nla.aus-vn938496<\/span><\/a><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Endacott, Sydney\u00a0J. 1955. <i>Australian Aboriginal words and place names and their meanings<\/i>. Melbourne: Georgian House, 9th enlarged edition. Reprinted with additions 1963.<\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Endacott, Sydney\u00a0John. 1973. <i>Australian Aboriginal words and place names and their meanings<\/i>. Melbourne: Acacia Press, 10th edition.<\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Furphy, Sam. 2002. Aboriginal house names and settler Australian identity. <i>Journal of Australian Studies<\/i> 26:59\u201368.<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0 <\/span><a href=\"http:\/\/www.api-network.com\/main\/pdf\/scholars\/jas72_furphy.pdf\"><span class=\"s3\">http:\/\/www.api-network.com\/main\/pdf\/scholars\/jas72_furphy.pdf<\/span><\/a><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Gason, Samuel. 1874. <i>The Dieyerie tribe of Australian Aborigines<\/i>. Adelaide: W.C. Cox, Government Printer. <a href=\"http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/20919468\">http:\/\/trove.nla.gov.au\/version\/20919468<\/a><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Ingamells, Rex. 1955. <i>Australian Aboriginal words: Aboriginal\u2013English; English\u2013Aboriginal<\/i>. Melbourne: Hallcraft Publishing Company.<\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Kenyon, Justine. 1930. <i>The Aboriginal word book<\/i>. Melbourne: Lothian Publishing Company.<\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Kenyon, Justine. 1951. <i>The Aboriginal word book<\/i>. Melbourne: Lothian Publishing Company, 2nd ed. completely revised. edition.<\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Kenyon, Justine. 1982. <i>The Aboriginal word book<\/i>. Melbourne, Sydney: Lothian Publishing Company.<\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">McCarthy, Frederick\u00a0D. 1952. <i>New South Wales Aboriginal place names and euphonious words, with their meanings<\/i>. Sydney: A. H. Pettifer, Govt. Printer.<\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Reuther, Johann\u00a0Georg, and Philipp\u00a0A Scherer. 1973. The Diari \/ translated by P.A. Scherer.<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0 <\/span><a href=\"http:\/\/www.aiatsis.gov.au\/collections\/docs\/findingaids\/MS2289.PDF\"><span class=\"s3\">http:\/\/www.aiatsis.gov.au\/collections\/docs\/findingaids\/MS2289.PDF<\/span><\/a>, typescript.<\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Reuther, Johann\u00a0Georg. 1981 [1901]. <i>The Diari. <\/i>Translated (as <i>A Diari Dictionary<\/i>) by the Rev. P.A. Scherer. AIAS Microfiche No. 2. Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Thieberger, Nick, and William McGregor, eds. 1994. <i>Macquarie Aboriginal words: a dictionary of words from Australian Aboriginal and Torres Strait Islander languages<\/i>. North Ryde: Macquarie Library.<\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Thorpe, W.\u00a0W. 1927. <i>List of New South Wales Aboriginal place names and their meanings<\/i>. Sydney: Australian Museum, 2nd edition. <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/nla.aus-vn1890695\"><span class=\"s3\">http:\/\/nla.gov.au\/nla.aus-vn1890695<\/span><\/a><\/p>\n<p class=\"p23\" style=\"text-align: left;\">Thorpe, W.\u00a0W. 1938. <i>List of New South Wales Aboriginal place names and their meanings<\/i>. Sydney: Australian Museum, 3rd edition. <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/nla.aus-vn3721657\"><span class=\"s3\">http:\/\/nla.gov.au\/nla.aus-vn3721657<\/span><\/a><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Coining a new name from a word taken from an Australian language often has complex implications, even if the naming agency is oblivious to them. When the name is for a place, a suburb or a street or a park, the official approval involves the relevant local government body. Two writers went into some of &#8230; <a title=\"What flows from ngaka-rna : how naming books spread a Dieri word\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/2014\/07\/what-flows-from-ngaka-rna-how-naming-books-spread-a-dieri-word\/\" aria-label=\"Read more about What flows from ngaka-rna : how naming books spread a Dieri word\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[33,41],"tags":[55,75,57],"class_list":["post-8097","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-endangered-languages","category-toponymy","tag-dictionary","tag-endangered-languages","tag-language-policy"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8097","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8097"}],"version-history":[{"count":48,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8097\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8157,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8097\/revisions\/8157"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8097"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8097"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8097"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}