{"id":3760,"date":"2008-11-14T07:00:00","date_gmt":"2008-11-14T07:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/2008\/11\/sydney-language-mb-m-and-dingo\/"},"modified":"2012-08-29T21:25:28","modified_gmt":"2012-08-29T10:25:28","slug":"sydney-language-mb-m-and-dingo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/2008\/11\/sydney-language-mb-m-and-dingo\/","title":{"rendered":"Sydney Language &#8211;<i>mb<\/i>&#8211; ~ &#8211;<i>m<\/i>&#8211; and <i>dingo<\/i>"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"color: #339966;\"><strong>Update<\/strong>: The contents of this post have been incorporated in the paper &#8216;Dawes\u2019 Law generalised: cluster simplification in the coastal dialect of the Sydney Language&#8217;, published in 2011 in <a href=\"http:\/\/pacling.anu.edu.au\/catalogue\/book_pages\/600-plus\/626.html\"><span style=\"color: #339966;\"><em>Indigenous languages and social identity: Papers in honour of Michael Walsh<\/em>. Pacific Linguistics 626<\/span><\/a>, pp.159-178.<\/span><\/p>\n<p>Aspects of the Sydney Language are a perennial fascination. Last month recent events prompted me to look into <a href=\"\/blog\/2008\/10\/an-unsaleable-bent-stick-boomerangs-and-yardsticks\/\">the etymology of <em>boomerang<\/em><\/a>. In recent weeks the gripping SBS documentary <a href=\"http:\/\/www.sbs.com.au\/firstaustralians\/\"><em>First Australians<\/em><\/a> <a href=\"http:\/\/www20.sbs.com.au\/podcasting\/index.php?action=feeddetails&amp;feedid=93&amp;id=17428\">first episode<\/a> (available as <a href=\"http:\/\/podcasting.sbs.com.au\/videopodcasts\/SRS_FE_First_Australians_Ep_23_27351.mp4\">a 227MB MPEG4<\/a>) took us to the early days of Sydney.\u00a0 And now I&#8217;ve noticed what I think is an unreported sound correspondence, as I&#8217;ve become more familiar with sources on the Sydney Language.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>We can start with the correspondence that <a href=\"http:\/\/www.adb.online.anu.edu.au\/biogs\/A010282b.htm\">Lt William Dawes<\/a> noted between dialects we<br \/>\ncan call coastal and inland, in the course of a 1791 expedition inland.\u00a0 Dawes&#8217; notebook has a comparative table of six pairs of roots clearly showing a correspondence between intervocalic &#8211;<em>nd<\/em>&#8211; in inland Burubirangal with &#8211;<em>n-<\/em> in coastal Iyura.<br \/>\n(The table is reproduced by Steele 2005:156, and Wilkins &amp;<br \/>\nNash 2008:489-91). Dawes (c1790b) had also explicitly noticed an assimilation rule in the coastal dialect (Iyura), which can be restated thus: across a morpheme boundary potential nasal+<em>d<\/em><br \/>\nclusters do not surface but the <em>d<\/em> in this context is realised as <em>n<\/em>. Wilkins noticed that the observation could be generalised:<\/p>\n<blockquote><p>In the coastal dialect, there is a morphophonological rule<br \/>\nwhich changed the initial stop consonant of a suffix to the homorganic nasal<br \/>\nwhen that suffix was attached to a stem ending in a nasal. (Wilkins &amp; Nash 2008:488)<\/p><\/blockquote>\n<h3>Bilabial clusters<\/h3>\n<p>The rule changing the initial consonant of suffixes was also noted by Troy (1994) with respect to bilabials:<\/p>\n<blockquote><p>Analysis of the verbal morphology of the language provides further<br \/>\nevidence for the transformation of <em>b<\/em> to <em>m<\/em> following <em>n<\/em>.<br \/>\n(Troy 1994:27)<\/p><\/blockquote>\n<p>So I wondered about intervocalic bilabial nasal-stop clusters inside stems, not just ones that might arise from suffixation. The following table is an extract of all Sydney Language words written with an <strong>mb<\/strong> in Troy&#8217;s (1994) &#8216;reference spelling&#8217;, together with each source form<br \/>\nannotated with source abbreviation. The table columns are in two groups: words with <strong>mb<\/strong> in the left half, and any corresponding words with a corresponding <strong>m<\/strong> in the right half.<\/p>\n<table border=\"1\">\n<colgroup>\n<col \/><\/colgroup>\n<tbody>\n<tr>\n<td>#<\/td>\n<td>gloss<\/td>\n<td>Troy 1994<\/td>\n<td>source<\/td>\n<td>Troy 1994<\/td>\n<td>source<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: right; vertical-align: middle;\">1<\/td>\n<td>sacred kingfisher<\/td>\n<td><strong>djirramba<\/strong><\/td>\n<td>jirramba (M)<\/td>\n<td><strong>dyaramak<\/strong><\/td>\n<td>dere-a-mak (HSB)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: right; vertical-align: middle;\" rowspan=\"2\" colspan=\"1\">2<\/td>\n<td>bat<\/td>\n<td><strong>wirambi<\/strong><\/td>\n<td>weeramby (C), werrimbi &#8216;flying fox&#8217; (WR)<\/td>\n<td>[<strong>wirami<\/strong>]<\/td>\n<td>weeream-my (An)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>fox rat\u2013large fox rat<\/td>\n<td><strong>wiriyambi<\/strong><\/td>\n<td>wee-ree-am-by (C)<\/td>\n<td><strong>wiriyamin<\/strong><\/td>\n<td>wee-ree-a-min (C)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: right; vertical-align: middle;\">3<\/td>\n<td>wombat<\/td>\n<td><strong>wumbat<\/strong><\/td>\n<td>wom-bat (C), wombat (Fl), womback (Fl), wombat (R)<\/td>\n<td>\u00a0[<strong>wumat<\/strong>]<\/td>\n<td>womat (Fl)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: right; vertical-align: middle;\" rowspan=\"2\" colspan=\"1\">4<\/td>\n<td>brother-in-law<\/td>\n<td><strong>djambi<\/strong><\/td>\n<td>jambi (R)<\/td>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>sister-in-law<\/td>\n<td><strong>djambing<\/strong><\/td>\n<td>jambi\u014b (R)<\/td>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: right; vertical-align: middle;\">5<\/td>\n<td>cattle\u2013horned cattle<\/td>\n<td><strong>gambaguluk<\/strong><\/td>\n<td>kumbakuluk (R)<\/td>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: right; vertical-align: middle;\">6<\/td>\n<td>stars<\/td>\n<td><strong>gimbawali<\/strong><\/td>\n<td>kimperwali (M), kimberwalli (R)<\/td>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: right; vertical-align: middle;\">7<\/td>\n<td>shout<\/td>\n<td><strong>gumba<\/strong><\/td>\n<td>kumba (R)<\/td>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: right; vertical-align: middle;\">8<\/td>\n<td>sprat<\/td>\n<td><strong>gumbara<\/strong><\/td>\n<td>kumbara (M)<\/td>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: right; vertical-align: middle;\">9<\/td>\n<td>deaf<\/td>\n<td><strong>gumbarubalung<\/strong><\/td>\n<td>kumbarobalong (M)<\/td>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: right; vertical-align: middle;\">10<\/td>\n<td>geebung (plant)<\/td>\n<td><strong>mambara<\/strong><\/td>\n<td>mambara (M)<\/td>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: right; vertical-align: middle;\">11<\/td>\n<td>quail<\/td>\n<td><strong>muwambi<\/strong><\/td>\n<td>moumbi (M)<\/td>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>Sources: (An) Anon. c1790, (C) Collins 1798, (Fl) Flinders 1814, (HSB) Hunter 1988, (M) Mathews 1903, (R) Rowley in Ridley, (WR) Russell 1914.<\/p>\n<p>The records in the middle column, showing &#8211;<strong>mb<\/strong>-, are all from<br \/>\ninland varieties as recorded by (M), (R) and (WR), whereas the examples<br \/>\nwith corresponding &#8211;<strong>m<\/strong>&#8211; in the right columns are from Sydney Cove<br \/>\nand the coastal variety (allowing for Collins having recorded words<br \/>\nfrom both varieties).\u00a0 The blanks in the right columns show there<br \/>\nis no recorded &#8211;<strong>m<\/strong>&#8211; equivalent of the &#8211;<strong>mb<\/strong>&#8211; words in those<br \/>\nrows, and all those &#8211;<strong>mb<\/strong>&#8211; words are from the definitely inland<br \/>\nsources (M) and (R).<\/p>\n<p>Steele (2005:157) has also noted that &#8220;-<em>mb<\/em> is a<br \/>\nnon-permissible BB combination&#8221; (where BB is Biyal-Biyal, Steele&#8217;s preferred name for the<br \/>\ncoastal variety), but did not state what happens to etymological <em>mb<\/em>.<br \/>\nNote that in row 2 Collins&#8217; &#8216;fox rat&#8217; should probably be read as<br \/>\n&#8216;fox bat&#8217;, a suggestion that has also been made by Steele (2005).<\/p>\n<p>David Wilkins has noticed a possible instance of the correspondence &#8211;<em>mb<\/em>&#8211; ~ &#8211;<em>m<\/em>-, but between the Lake Macquarie Language (Awabakal) and Iyura. Lissarrague&#8217;s (2006:113) reconstitution <strong>kampal<\/strong> &#8216;brother (younger)&#8217;, based on <em>Kum-bul<\/em> (Threlkeld 1834:87), <em>Kumb\u0227l<\/em> (<a href=\"http:\/\/www.newcastle.edu.au\/service\/archives\/chrp\/threlkeld\/1892.html\">Threlkeld 1892<\/a>:54) and <em>kambal<\/em> (Horatio Hale), may well correspond with Dawes&#8217; (c1790b) <em>g\u00f3m\u016fl<\/em> &#8216;A degree of relationship&#8217;. Troy (1994:39) reconstitutes this word as <strong>gumul<\/strong> but there is only one attestation and phonetically <strong>gamal<\/strong> is also possible.<\/p>\n<p>All in all, it appears that intervocalic &#8211;<em>mb<\/em>&#8211; in inland varieties of the Sydney Language corresponds with intervocalic &#8211;<em>m<\/em>&#8211; in the coastal variety (Iyura) of the Sydney Language.<\/p>\n<h3>A Pama-Nyungan retention?<\/h3>\n<p>If the above evidence has established the &#8211;<em>mb<\/em>&#8211; ~ &#8211;<em>m<\/em>&#8211;<br \/>\ncorrespondence, then we can see Dawes&#8217; (c1790b) unique record of <em>k\u0101ma<\/em><br \/>\n&#8216;to dig&#8217; as a potential reflex of proto-Pama-Nyungan *<strong>ka:mpa-<\/strong><br \/>\n\u2018cook in earth oven\u2019 vtr (Alpher 2004:431).\u00a0 This is known to descend as<br \/>\n\u2018cover, bury\u2019 in some languages of Cape York Peninsula and central<br \/>\nQueensland, but Alpher (2004) has no reflexes in southeast<br \/>\nAustralia.\u00a0 Without another reflex of *<strong>ka:mpa-<\/strong> in the subgroup, there&#8217;s a likelihood<br \/>\nthat <em>k\u0101ma<\/em> is a chance correspondence \u2014 so I would naturally<br \/>\nlike to hear of a potential southeast Australian reflex of<br \/>\n*<strong>ka:mpa-<\/strong> (with suitable meaning). [Note: The other sound<br \/>\nequivalences needed in this comparison are supported by pPN *<strong>kuna<\/strong> \u2018excrement\u2019 (Alpher 2004:439-40) descending as Sydney <em>kuni<\/em> (M), <em>gonin<\/em> (<em>guni<\/em> &#8216;excrement&#8217; &#8211;<em>in<\/em> &#8216;from&#8217;) (Tench) &#8216;excrement&#8217;.]<\/p>\n<h3>Velar clusters<\/h3>\n<p>Now, having covered alveolar and bilabial, what about other places of<br \/>\narticulation, you ask.\u00a0 Well, David Wilkins (p.c.) has made the<br \/>\ngeneralisation that Iyura (the coastal variety) probably lacked <em>any<\/em><br \/>\nhomorganic consonant clusters. On any potential correspondence between palatals &#8211;<em>\u00f1dj<\/em>&#8211; and &#8211;<em>\u00f1<\/em>&#8211;<br \/>\nthere is a dearth of evidence; suffice to say there is no evidence of<br \/>\npalatal nasal-stop clusters in Iyura.\u00a0 For velars the data present<br \/>\na messy picture, given the ambiguity of early spellings with intervocalic &#8216;<em>ng<\/em>&#8216;.\u00a0 The scraps of data include the form of the &#8216;dingo&#8217; word, and a couple of others which I consider first.<\/p>\n<p>The early source Anon. (c1790) (Troy&#8217;s (1994) source (c)), which can<br \/>\nusually be taken to represent the coastal variety, has at least two<br \/>\nwords with a fairly definite indication of a nasal-stop cluster:<\/p>\n<blockquote><p>&#8216;banksia <em>Banksia ericifolia<\/em>&#8216; <strong>wadanggari<\/strong> <em>wa-tang-gre<\/em> (c)<\/p>\n<p>&#8216;cabbage tree <em>Livistona australis<\/em>&#8216; <strong>daranggara<\/strong> <em>ta-rang-ge-ra<\/em><br \/>\n(c) (from Troy 1994)<\/p><\/blockquote>\n<p>These words would suggest that intervocalic <em>\u014bg<\/em> is allowed in<br \/>\nthe coastal variety \u2014 but these could actually be representations of<br \/>\nheterorganic <em>ng<\/em>, or could be inland words.\u00a0 Furthermore, as David Wilkins has kindly pointed out to me, Dawes (c1790b) listed <strong>wadangal<\/strong> <em>w\u0227ta\u014b\u00e1l<\/em> among &#8216;names of flowers bearing honey \u2026&#8217; (Troy 1994:61-2) which clearly has a simple nasal not a cluster, and may well be the coastal equivalent of this banksia word.<\/p>\n<p>For completeness: there is just one possible set showing a related but different variation: the<br \/>\ncorrespondence &#8211;<em>\u014bg<\/em>&#8211; ~ &#8211;<em>g<\/em>&#8211; (not &#8211;<em>\u014bg<\/em>&#8211; ~ &#8211;<em>\u014b<\/em>-):<\/p>\n<blockquote><p>&#8216;swamp wallaby, <em>Wallabia bicolor<\/em>&#8216;\u00a0 <strong>banggaray<\/strong><br \/>\n<em>bag-ga-ray<\/em> (c), <em>bag-gar-ray<\/em> (C), <em>baggaray<\/em> (P),<br \/>\n<em>ban-ga-ray<\/em> (A), <em>bag-ga-ree<\/em> (W), <strong>guraya<\/strong> <em>gorea<\/em><br \/>\n(R) (from Troy 1994)<\/p><\/blockquote>\n<p>but again the one variant with nasal, <em>ban-ga-ray<\/em>, might be a representation of heterorganic <strong>ng<\/strong>, that is, the reference spelling perhaps should be <strong>bangaray<\/strong> not<strong> ba\u014bgaray<\/strong>.<\/p>\n<h3>Dingo<\/h3>\n<p>The original phonetics of the word &#8216;dingo&#8217; (the Australian dog) has long been somewhat of<br \/>\na puzzle; unfortunately it does not occur in the best source, Dawes&#8217; notebooks.\u00a0 The source variation (based on Troy 1994) can be set out according to what the spelling implies about<br \/>\nthe medial consonant(s):<\/p>\n<table border=\"1\">\n<tbody>\n<tr>\n<th style=\"font-weight: normal;\">&#8211;<em>\u014bg<\/em>&#8211; or &#8211;<em>ng<\/em>&#8211; or &#8211;<em>\u00f1g<\/em>&#8211;<\/th>\n<th style=\"font-weight: normal;\">indeterminate: &#8211;<em>\u014bg<\/em>&#8211; or &#8211;<em>\u014b<\/em>&#8211;<\/p>\n<p>or &#8211;<em>ng<\/em>&#8211; or &#8211;<em>\u00f1g<\/em>&#8211;<\/th>\n<td style=\"vertical-align: top; text-align: center;\">&#8211;<em>\u014b<\/em>&#8211;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><em>tein-go<\/em> (C)<\/td>\n<td><em>dingo<\/em> (T), <em>tingo<\/em> (A) (F)<\/td>\n<td><em>tung-o<\/em> (An)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><em>din-go<\/em> (C)<\/td>\n<td><em>jungo<\/em> (Pa)<\/td>\n<td><em>tung-oro<\/em> &#8216;dogs&#8217; (An)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"vertical-align: top;\"><em>Tun-go-Wo-re-gal<\/em>\u2020<br \/>\n(An)<\/td>\n<td style=\"vertical-align: top;\"><em>j\u016bngh\u014d<\/em> or <em>dingo<\/em> (R)<\/td>\n<td style=\"vertical-align: top;\"><em>jung-o<\/em> (C)<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>\u2020 This entry is an interpolation in the manuscript; it includes <strong>wuragal<\/strong> <em>wor-re-gal<\/em> (C), <em>waregal<\/em> &#8216;large dog&#8217; (A), and is inserted above Tung-o &#8216;a dog&#8217;<\/p>\n<p>Sources: (A) Collins, Phillip and Hunter (King 1968:270-274), (An) Anon. c1790, (C)<br \/>\nCollins 1798, (F) Fowell (1988:93), (Pa) Paine (1983:41-42), (R) Rowley<br \/>\nin Ridley, (T) Tench (1979:49[83]).<br \/>\nCoastal: (F), (T), (A), (Pa) and usually (An); Inland (R); both: (C).<\/p>\n<p>The simplest account of the variation in the above records is that<br \/>\nthere were two pronunciations <em>di\u014bu<\/em> (coastal) and <em>di\u014bgu<\/em><br \/>\n(inland), fitting the earlier discussion of correspondences implying parallel variation in homorganic nasal-stop clusters at the other places of articulation.\u00a0 The possibility of<br \/>\na heterorganic cluster <em>ng<\/em> or <em>\u00f1g<\/em> cannot be ruled out, but it is not able to account for the spellings implying simple <em>\u014b<\/em> (the right hand column above).\u00a0 [Note: I propose the reconstituted<br \/>\nforms <em>di\u014bu<\/em> and <em>di\u014bgu<\/em> just with respect to the medial consonant(s): the initial consonant may well be a laminal stop and the first vowel might be <em>u<\/em>, but these are matters for<br \/>\nanother discussion.]<\/p>\n<p>As far as I know a corresponding form is found outside the Sydney region only to the north, in Awabakal, the Lake Macquarie Language, for which <a href=\"http:\/\/www.newcastle.edu.au\/service\/archives\/chrp\/threlkeld\/1892.html\">Threlkeld&#8217;s 1834 <em>An Australian Grammar<\/em><\/a> lists<\/p>\n<blockquote><p><em>Tin-ku<\/em>, a she dog. (p.10)<br \/>\nTing-ko, A bitch (p.92)<\/p><\/blockquote>\n<p>Both these spellings represent a nasal-stop cluster, but according to <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/anbd.bib-an40313143\">Amanda Lissarrague&#8217;s (2006) analysis<\/a> it appears that from the available Awabakal data we cannot distinguish heterorganic <em>nk<\/em> or <em>\u00f1k<\/em> from homorganic <em>\u014bk<\/em>.<\/p>\n<p>Here is what others have postulated as to the form of the origin of <em>dingo<\/em>.\u00a0 The 1988 <a href=\"http:\/\/www.oup.com.au\/and\/\"><em>Australian National Dictionary<\/em> (AND)<\/a> [a. Dharuk <em>di\u014bgu<\/em>] and the 1991 <em>Macquarie Dictionary<\/em> (2nd ed.) [Dharuk <em>dinggu<\/em>] proposed a homorganic cluster. Then Dixon in <em>Australian Aboriginal words in English<\/em> proposed the possible heterorganic clusters:<\/p>\n<blockquote><p>[Dharuk, Sydney region <em>din-gu<\/em> or <em>dayn-gu<\/em> \u2026] (<a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/anbd.bib-an7488851\">1st edition, 1990<\/a> page<br \/>\n65)<\/p>\n<p>[Dharuk, Sydney region probably <em>din-gu<\/em> (or possibly <em>dayn-gu<\/em>) \u2026] (<a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/anbd.bib-an40205391\">2nd edition, 2006<\/a><br \/>\npage 54)<\/p><\/blockquote>\n<p>and more recently has settled on just <em>din-gu<\/em> (<a href=\"http:\/\/dx.doi.org\/10.1093\/ijl\/ecn008\" rel=\"nofollow\">Dixon 2008<\/a>:134). Troy (1994:51) proposed <em>dingu<\/em>, repeated in her chapter in <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/anbd.bib-an11097299\"><em>Macquarie Aboriginal Words<\/em><\/a> (1994:69); this could mean heterorganic <em>dingu<\/em> or simple <em>di\u014bu<\/em>; it is not to be read as <em>di\u014bgu<\/em> otherwise her spelling would be &#8216;dinggu&#8217;.<\/p>\n<p>My current best proposal is this: (1) the First Fleeters encountered coastal <em>di\u014bu<\/em> in the first months of the colony and some did their best to represent the intervocalic nasal in what they wrote down; (2) a few years later the colonists encountered inland <em>di\u014bgu<\/em>; (3) English phonotactics and English spelling conventions favoured what happened to be the inland pronunciation, the variant with <em>\u014bg<\/em>, and this became the universal English pronunciation.<\/p>\n<p><em>I am grateful to David Wilkins for ongoing helpful discussion about the Sydney Language.<\/em><\/p>\n<h3>Sources<\/h3>\n<p>Alpher, Barry. 2004. Proto-Pama-Nyungan etyma.<br \/>\nAppendix 5.1, pp.387-570 on CD-ROM<br \/>\naccompanying <em>Australian languages: classification and the<br \/>\ncomparative method<\/em>, ed. by C. Bowern and H. Koch.<br \/>\nAmsterdam, John Benjamins.<\/p>\n<p>Anonymous. c1790.\u00a0 Vocabulary of the language<br \/>\nof N.S. Wales, in the neighbourhood of Sydney. (Native and English, but not alphabetical).<br \/>\nMarsden 41645(c), SOAS Library.<\/p>\n<p>Collins, David. 1798. Appendix XII \u2014 Language, in <em>An account of the English colony in New South Wales : with remarks on the dispositions, customs, manners &amp;c. of the native inhabitants.<\/em> London : Cadell and Davies. <a href=\"http:\/\/www.gutenberg.org\/etext\/12565\">e-text<\/a><\/p>\n<p>Dawes, William. c1790b. Vocabulary of the language of N.S. Wales, in the neighbourhood of Sydney, Native and English, by &#8212; Dawes. Marsden 41645(b), SOAS Library.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/anbd.bib-an27794357\">Flinders, Matthew. 1814. <em>A Voyage to Terra Australis.<\/em><\/a> London: G. and W.<br \/>\nNicol. <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/anbd.bib-an6240076\">Facsimile reprint<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/anbd.bib-an5962290\">Fowell, Newton. 1988 [1788]. <em>The Sirius letters.<\/em><\/a><em> The complete<br \/>\nletters of Newton Fowell, Midshipman and Lieutenant aboard the Sirius<br \/>\nflagship of the First Fleet on its voyage to New South Wales<\/em>,<br \/>\nedited by Nance Irvine. Sydney: The Fairfax Library.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/anbd.bib-an5768724\">Hunter, John. 1989. <em>The Hunter sketchbook.<\/em><\/a> General editor, John Calaby. Canberra:<br \/>\nNational Library of Australia.<\/p>\n<p>King, Philip Gidley. 1968 [1793]. Lieutenant King&#8217;s journal, pp.196-298 in <em>An historical journal of events at Sydney and at sea 1787-1792<\/em>, by Captain<br \/>\nJohn Hunter, Commander H.M.S Sirius; with further accounts by Governor<br \/>\nArthur Philip, Lieutenant P.G. King and Lieutenant H.L. Ball. New<br \/>\nedition edited by John Bach. Sydney: Angus and Robertson.<\/p>\n<p>Lissarrague, Amanda. 2006. <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/anbd.bib-an40313143\"><em>A salvage grammar and wordlist of the language from the Hunter River and Lake Macquarie<\/em><\/a>. Nambucca Heads, NSW: Muurrbay Language and Culture Centre.<\/p>\n<p>Mathews, Robert H., 1901, \u2018The Dharruk language and<br \/>\nvocabulary\u2019, [a section in] The Thurrawal Language. <em>Journal<br \/>\nof the Royal Society of NSW<\/em> 35:155\u2013160.<\/p>\n<p>Paine, Daniel. 1983. <em>The journal of Daniel Paine<br \/>\n1794-1797, together with documents illustrating the beginnings of government<br \/>\nboat-building and timber-gathering in New South Wales, 1795-1805<\/em>,<br \/>\nedited by R.J.B. Knight and Alan Frost. Sydney: Library of<br \/>\nAustralian History.<\/p>\n<p>Ridley, William, transmitting John Rowley. Language<br \/>\nof the Aborigines of Georges River, Cowpasture and Appin. <a href=\"http:\/\/www.jstor.org\/stable\/2841001\"><em>The Journal of the<br \/>\nAnthropological Institute of Great Britain and Ireland<\/em> 7 (1878)<\/a>,<br \/>\n258-62.<\/p>\n<p>Russell, William &#8220;Werriberrie&#8221;. 1991 [1914]. <em>My<br \/>\nrecollections.<\/em> Camden, NSW: The Oaks Historical Society for the Wollondilly Heritage<br \/>\nCentre.<\/p>\n<p>Steele, Jeremy Macdonald. 2005. <em>The Aboriginal<br \/>\nlanguage of Sydney : a partial reconstruction of the indigenous language of Sydney based on<br \/>\nthe note books of William Dawes of 1790-91, informed by other records<br \/>\nof the Sydney and surrounding languages to c.1905.<\/em> Thesis (Master<br \/>\nof Arts (Research), Division of Society, Culture, Media &amp;<br \/>\nPhilosophy, Warawara &#8211; Department of Indigenous Studies, Macquarie<br \/>\nUniversity, Sydney. <a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/1959.14\/738\">Available from Macquarie University ResearchOnline.<\/a> With CD-ROM \u2018Bayala Databases\u2019.<\/p>\n<p>Tench, Watkin, L. F. Fitzhardinge, et al. 1979<br \/>\n[1961] [1793]. <em>Sydney\u2019s first four years : being a reprint of A narrative of the expedition to Botany Bay<\/em> and <em>A complete account of the settlement at Port Jackson<\/em>. Sydney: Angus and Robertson, in association with the Royal Australian Historical Society.<br \/>\n<a href=\"http:\/\/etext.library.adelaide.edu.au\/t\/tench\/watkin\/settlement\">Electronic book, eBooks@Adelaide<\/a>.<\/p>\n<p>Troy, Jakelin. 1994. <a href=\"http:\/\/nla.gov.au\/anbd.bib-an9182747\"><em>The Sydney Language<\/em><\/a>.<br \/>\nProduced with the assistance of the Australian<br \/>\nDictionaries Project and the Australian Institute of Aboriginal and<br \/>\nTorres Strait Islander Studies.<\/p>\n<p>Wilkins, David P. and David Nash. 2008. The European<br \/>\n\u2018discovery\u2019 of a multilingual Australia: the linguistic and<br \/>\nethnographic successes of a failed expedition, pp.485\u2013507, Chapter 18,<br \/>\nin <em>The history of research on Australian Aboriginal languages<\/em>, edited by William McGregor. <a href=\"http:\/\/pacling.anu.edu.au\/catalogue\/591.html\">Pacific Linguistics 591<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Update: The contents of this post have been incorporated in the paper &#8216;Dawes\u2019 Law generalised: cluster simplification in the coastal dialect of the Sydney Language&#8217;, published in 2011 in Indigenous languages and social identity: Papers in honour of Michael Walsh. Pacific Linguistics 626, pp.159-178. Aspects of the Sydney Language are a perennial fascination. Last month &#8230; <a title=\"Sydney Language &#8211;mb&#8211; ~ &#8211;m&#8211; and dingo\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/2008\/11\/sydney-language-mb-m-and-dingo\/\" aria-label=\"Read more about Sydney Language &#8211;mb&#8211; ~ &#8211;m&#8211; and dingo\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-3760","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-australian-linguistics"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3760","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3760"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3760\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7098,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3760\/revisions\/7098"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3760"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3760"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3760"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}