{"id":3649,"date":"2007-12-09T18:13:15","date_gmt":"2007-12-09T18:13:15","guid":{"rendered":"http:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/2007\/12\/the-hy-phen-at-port-jackson\/"},"modified":"2011-02-05T07:34:03","modified_gmt":"2011-02-05T07:34:03","slug":"the-hy-phen-at-port-jackson","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/2007\/12\/the-hy-phen-at-port-jackson\/","title":{"rendered":"The hy-phen at Port Jackson"},"content":{"rendered":"<p>\nMark Liberman&#8217;s post at Language Log &#8216;<a href=\"http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/%7Emyl\/languagelog\/archives\/005174.html\">On<br \/>\nthe origins of &#8216;American Indian hyphens&#8217;<\/a> (with updates) locates<br \/>\n&#8220;the practice of writing American Indian words &#8212; especially proper<br \/>\nnames &#8212; with multiple internal hyphens&#8221; in the 19th century.&nbsp; The<br \/>\nearliest usage Mark has found so far is in an 1823 publication about an<br \/>\n1819-20 expedition across the USA.<\/p>\n<p>\nHere in Australia, by about 1791 hyphens between<br \/>\nsyllables were common when the Sydney Language was being<br \/>\nwritten down by the English colonists (who had arrived in 1788).<\/p>\n<p>\nA good example is David Collins&#8217; list near the end of his <a href=\"http:\/\/gutenberg.org\/etext\/12565\">1798 <i>An account of the<br \/>\nEnglish colony in New<br \/>\nSouth Wales<\/i><\/a> (pp.407-413 in 1975 edition; at &#8220;What<br \/>\nfollows is<br \/>\noffered only as a specimen, not as a perfect vocabulary of their<br \/>\nlanguage&#8221;).<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<blockquote>\n<table>\n<tbody>\n<tr align=\"center\">\n<td colspan=\"2\" rowspan=\"1\">NAMES CHIEFLY OF OBJECTS OF SENSE<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><u>NEW SOUTH WALES<\/u><\/td>\n<td><u>ENGLISH<\/u><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Co-ing<\/td>\n<td>The sun<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Yen-na-dah<\/td>\n<td>The moon<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Bir-rong<\/td>\n<td>A star<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mo-loo-mo-long<\/td>\n<td>The Pleiades<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>War-re-wull<\/td>\n<td>The Milky Way<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ca-ra-go-ro<\/td>\n<td>A cloud<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>[etc]\n<\/td>\n<td>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/blockquote>\n<p>Collins regularly uses intersyllabic hyphens also in his &#8216;A short<br \/>\nvocabulary of the New Zealand language&#8217; (sc. M&#257;ori) in the same<br \/>\nvolume.<br \/>\nThe practice might be more common where vernacular<br \/>\nwords are used in English running text, such as:<\/p>\n<blockquote><p>That they have ideas of a distinction between good and bad<br \/>\nis evident<br \/>\nfrom their having terms in their language significant of these<br \/>\nqualities. Thus, the sting-ray was (wee-re) bad; it was a fish of which<br \/>\nthey never ate. The patta-go-rang or kangaroo was (bood-yer-re) good,<br \/>\nand they ate it whenever they were fortunate enough to kill one of<br \/>\nthese animals. (<a href=\"http:\/\/gutenberg.org\/etext\/12565\">Collins<br \/>\nAppendix I<\/a>)<\/p><\/blockquote>\n<p>\nNote that the Sydney Language words they were<br \/>\nrecording are generally monomorphemic and I think it is safe to say<br \/>\nthat the writers realised this by the time they made up their<br \/>\nlists.&nbsp; John Hunter&#8217;s vocabulary, partly copied from Collins, uses<br \/>\nintersyllabic hyphens in only some of the words, and in others seems to<br \/>\nuse a hyphen to separate morphemes (<a href=\"http:\/\/www.gutenberg.org\/etext\/15662\">1793, <i>An historical<br \/>\njournal of the<br \/>\ntransactions at Port Jackson and Norfolk Island<\/i><\/a>, Chapter<br \/>\n15).&nbsp; A third possible pattern in Collin&#8217;s practice is that a<br \/>\nhyphen precedes a syllable<br \/>\nwith secondary stress.<\/p>\n<p>\nAnother First Fleeter, Watkin Tench, uses hyphens when<br \/>\nfocussing on the syllables, such as in<\/p>\n<blockquote><p>June, 1791. On the second instant, the name of the<br \/>\nsettlement, at the<br \/>\nhead of the harbour, Rose Hill, was changed, by order of the governor,<br \/>\nto that of Par-ra-m&agrave;t-ta, the native name of it.<i> <\/i>(<a href=\"http:\/\/etext.library.adelaide.edu.au\/t\/tench\/watkin\/settlement\/chapter15.html\">Watkin<br \/>\nTench 1793 <i>A complete account of the settlement<br \/>\nat Port Jackson<\/i>, Chapter 15<\/a>)<\/p><\/blockquote>\n<p>Tench has an interesting phonetics remark, in which he uses a<br \/>\nhyphen to separate units which would help an English reader better<br \/>\napproximate the target phonetics:<\/p>\n<blockquote><p>Not only their combinations, but some of their simple<br \/>\nsounds, were<br \/>\ndifficult of pronunciation to mouths purely English. Diphthongs often<br \/>\noccur. One of the most common is that of <i>a e<\/i>, or perhaps, a i,<br \/>\npronounced<br \/>\nnot unlike those letters in the French verb <i>ha&iuml;r<\/i>, to hate.<br \/>\nThe letter y<br \/>\nfrequently follows d in the same syllable. Thus the word which<br \/>\nsignifies a woman is <i>Dyin<\/i>;<br \/>\nalthough the structure of our language requires us to spell it <i>Dee-in<\/i>.<br \/>\n<a href=\"http:\/\/etext.library.adelaide.edu.au\/t\/tench\/watkin\/settlement\/chapter17.html\">Watkin<br \/>\nTench 1793 <i>A complete account of the<br \/>\nsettlement at Port Jackson<\/i>, Chapter 17<\/a> <sup>*<\/sup><a href=\"http:\/\/etext.library.adelaide.edu.au\/t\/tench\/watkin\/settlement\/chapter17.html\"><br \/><\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>\nI infer that Tench means here (by &#8220;the structure of our language&#8221;) that<br \/>\nEnglish orthography would suggest the wrong pronunciation were the<br \/>\nword written <i>Dyin<\/i>, namely as a disyllable like <i>dying<\/i>,<br \/>\nand he can avoid that by writing <i>Dee-in<\/i>.&nbsp; Perhaps Tench<br \/>\nalso wanted to represent a disyllable, or bimoraic<br \/>\nsyllable: Dawes wrote this word as &#8220;Deeyin &#8216;Woman or<br \/>\nwife'&#8221;.&nbsp; Note that this Sydney<br \/>\nLanguage<br \/>\nword was borrowed into NSW English as <i>gin<\/i>,<br \/>\nassimilated as a<br \/>\nmonosyllable with short vowel (rather than, say, <i>jean<\/i> with long<br \/>\nvowel).<\/p>\n<p>\n<a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/William_Dawes_%28pioneer%29\">Lt<br \/>\nWilliam Dawes<\/a>, the best recorder, did not use hyphenation this way,<br \/>\nas can be seen in the facsimile<br \/>\nsample from his notebook illustrating HRELP&#8217;s <a href=\"http:\/\/www.hrelp.org\/dawes\/\">Dawes online.<\/a><\/p>\n<p>\nThe first vocabularies recorded in Australia were <a href=\"http:\/\/southseas.nla.gov.au\/journals\/cook_remarks\/090.html\">Cook&#8217;s<\/a><br \/>\nand <a href=\"http:\/\/southseas.nla.gov.au\/journals\/banks_remarks\/310.html\">Banks&#8217;<\/a><br \/>\nlists taken down at Endeavour River in 1770.&nbsp; Those did not use<br \/>\nhyphens.&nbsp; They are similarly absent from the 1777 vocabulary<br \/>\nrecorded for Cook by his surgeon Mr Anderson at Adventure Bay<br \/>\n(Tasmania), at least <a href=\"http:\/\/books.google.com\/books?id=h6UFAAAAMAAJ&#038;pg=PA195&#038;vq=vocabulary&#038;dq=vocabulary+%22Adventure+Bay%22&#038;output=html\">as<br \/>\npublished in 1821<\/a>.<\/p>\n<p>\nSo, we are hardly any<br \/>\ncloser to understanding <a href=\"http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/%7Emyl\/languagelog\/archives\/005174.html\">&#8220;the<br \/>\norigins and spread of this orthographic practice&#8221;<\/a>, but it seems to<br \/>\nhave arisen in the late 18th century and continued through the 19th<br \/>\ncentury.<\/p>\n<hr>\n<p>* Note: I quote from the 1961<br \/>\nAngus &amp; Robertson edition <i>Sydney&#8217;s<br \/>\nfirst four years<\/i> &#8220;With an<br \/>\nintroduction and annotations by L.F. Fitzhardinge&#8221;. The online version<br \/>\nof Tench drops the intersyllable hyphens (and simplifies in other<br \/>\nways); it might be truer to the 1793 edition which I haven&#8217;t checked,<br \/>\nbut for now I trust Fitzhardinge.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mark Liberman&#8217;s post at Language Log &#8216;On the origins of &#8216;American Indian hyphens&#8217; (with updates) locates &#8220;the practice of writing American Indian words &#8212; especially proper names &#8212; with multiple internal hyphens&#8221; in the 19th century.&nbsp; The earliest usage Mark has found so far is in an 1823 publication about an 1819-20 expedition across the &#8230; <a title=\"The hy-phen at Port Jackson\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/2007\/12\/the-hy-phen-at-port-jackson\/\" aria-label=\"Read more about The hy-phen at Port Jackson\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-3649","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-australian-linguistics"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3649","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3649"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3649\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4063,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3649\/revisions\/4063"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3649"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3649"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paradisec.org.au\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3649"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}